Not all at once traducir ruso
90 traducción paralela
Oh, not all at once.
О, не все сразу.
At least not all at once. - Why not?
Во всяком случае, сейчас.
- Yes, not all at once, you understand.
- Да, не всех сразу, вы понимаете.
Not all at once!
He вcё cpaзy!
Not all at once.
Но не столько же.
Oh, not all at once.
О, нет не всех сразу.
Not all at once, of course.
Не сразу, конечно.
Just not all at once, though. It's big.
Только не весь сразу.
- Not all at once.
- Ну, нет, не все сразу.
I know not all at once.
Я знаю, что не одновременно, детка, но у тебя- -
This is why colchicine poisoning causes all of these symptoms but not all at once.
Поэтому отравление колхицином вызывает все эти симптомы, но не все сразу.
But not all at once.
Но не сразу.
Well, yeah, but not all at once.
Да, верно. Но не за один раз.
No, not all at once.
Нет, только не все сразу.
I once ate a watermelon bigger than my head but not all at once.
Oднажды я съел арбуз больше головы, но не весь сразу.
Maybe not all at once.
Может быть, не всем сразу.
But not all at once.
Не все сразу.
Not all at once, now.
Не все сразу.
Not all at once.
Не все сразу.
I'll make up the losses, but not all at once - payments of $ 500 at a time. I will not kill! Look, Blanca.
Полушайте, Бланка.
Not once since I've met you have you been right about anything at all!
С самой нашей встречи ты во всем ошибался! Есть.
But once I calmed down, I suddenly realized you're not insane at all.
Но как только я успокоилась, я пришла к выводу, что ты вовсе не сумасшедший.
And what if I meet all three hundred at once Then I can not identify because of such a swollen face!
А то, что если я встречт все три сотни разом меня потом могту и не опознать из-за такого оптхшего лица!
As far as I know, people, all drowned persons appear at the surface at least two times : this one - not once!
Насколько мне известно, люди, каждый утопленник появляется на поверхности хотя бы дважды - а этот ни разу...
Once we link hands, you must not show fear, you must not speak, you must not remove the blindfold, you must not move at all.
Сейчас мы соединим руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку - и не двигаться!
Once we link hands, you must not show fear, you must not speak, you must not remove the blindfold, you must not move at all.
Сейчас мы возьмемся за руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку и не двигаться.
Not that you love too much, but too many, and all at once.
И не то, что Вы слишком любите их, а то, что слишком многих и одновременно.
Once we're closer it will not seem so at all.
Если мы подлети поближе, будет казаться не так высоко.
Once you've got the key to it - that you're not looking through a pane of glass but at a mirror, reflecting a different part of the garden entirely - all things are possible.
Если знать способ, который бы не позволял видеть сквозь стекло, но подобно зеркалу отражал различные части сада - то все возможно.
It's not it at all. It's about me not being outside myself for once.
Я просто в кои-то веки не чувствую отстраненности.
Hello, Vogel I'll delay Not at all, I'll be there at once
Я немного запоздал, но не бойся, я не подходе.
She may not want to see it all at once, but she does want to see it.
Может, сразу она его и не разглядит, но хочет видеть.
- Not at all? - I read about it once.
- Ну... я... только изучал теологию.
i asked her not to tell me yet. that's a lot all at once.
- Я попросил ее ничего не говорить мне сейчас. Столько всего сразу...
Do not rush in all at once.
Входите в здание по одному - не загораживайте проход!
Nobody seemed to care about the cars that are not dried all the way at once.
Никто не беспокоился, что машины не смогут проехать весь путь.
I am trying to be calm but if you disturb us like this once again it will not be good at all!
Я стараюсь быть спокойным, но Если ты будешь беспокоить нас, как в это раз, будет не хорошо всем!
Though not normally all at once, Miss Margaret.
Хотя обычно не всё сразу, мисс Маргарет.
Once again, it turned out that things were not at all as they seemed.
Еще раз подтвердилось, что вещи были не такими как они казались.
Once you've had a few glasses of this, you're not going to remember this evening at all.
Эндрю купил целый ящик на винном аукционе отметить огромную прибавку. Знаю. Выпьете парочку бокальчиков и совершенно не сможете вспомнить этот вечер.
Imagine the case in epilepsy. A lot of message is getting across, it's not being regulated it's all garbled, it's being sent all at once, in full force.
можно для примера взять эпилепсию - огромное количество сообщений находится вокруг и не регулируется.
it's not a coincidence, that once wendy took office this school started coming apart at the seams.you teachers don't want to tell you, but they are scared and they should be because the very fabric of this elementary school is tearing from all corners.
Совсем не удивительно, что, как только Венди заняла пост президента, наша школа начала разваливаться на части Учителя знают об этом, но молчат, потому что они боятся И правильно делают, потому что вся структура начального образования трещит по швам
Not if it collected slowly in his liver and it all started leaking into his system at once.
Он мог медленно скапливатся в печени, а потом моментально вырвался в организм.
I know it's not the right way and all but once I get my provisional, I can keep working at it.
Я знаю, это не правильно и все такое, но однажды я получу предварительные права, я смогу дальше работать над этим.
Maybe not at all once, but...
Возможно, не сразу, но...
Oh, not at all, but once in a while new might be better.
Упаси бог, но порой стоит попробовать что-то новое.
Now, now, let's not all panic at once.
Только давайте не паниковать одновременно.
A wise master does not reveal all his secrets at once.
Мудрый учитель не раскрывает все секреты сразу.
I mean if we just wanted to intimidate the Districts, why not round up 24 of them at random and execute them all at once.
Не легче ли устраивать прилюдные казни, если нам всего-то и нужно, что держать дистрикты в повиновении?
No, not at all the place it once was.
Нет, уже совсем не то место, каким оно было раньше.
So once I get my model into her look, I'm not liking the way this is going at all.
Мне совсем не нравится, как всё выходит.
not allowed 48
not all of us 56
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not all the way 20
not all of' em 17
all at once 82
at once 212
not all of us 56
not all of them 194
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not all the way 20
not all of' em 17
all at once 82
at once 212
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not at this time 60
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not at this time 60
not a bit 123
not at 40
not another word 129
not a bad idea 73
not always 307
not at first 142
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not at night 20
not at 40
not another word 129
not a bad idea 73
not always 307
not at first 142
not a clue 146
not a 133
not a big deal 105
not at night 20