Nothing's happening traducir ruso
246 traducción paralela
I'm doing just what you told me and nothing's happening.
Я делаю точно так, как ты показала, и ничего не выходит.
Nothing's happening to him.
С ним ничего не происходит.
Nothing's happening.
Ничего не происходит.
" Nothing's happening.
" Пока что ничего.
There's nothing happening anymore.
Там больше ничего не происходит.
Nothing's happening with Paul.
Ничего с ним не случилось.
- Keep your foot on the pedal, don't hit the breaks, go on like nothing's happening
Не тормозите...
Like nothing's happening? Please!
Неужели вы не видите, что они сидят у нас на хвосте?
What's happening tonight, guys? Nothing. I gave up drinking.
A чтo бyдeм делaть ceгoдня вeчepoм?
- Nothing's happening, okay?
- Никаких боев, ладно?
Nothing's happening.
Ничего не происходит. Сосредоточься.
Well, it's nothing I planned on happening, you know.
Я ничего не планировала, знаешь.
There's nothing happening down there.
У меня там никакого шевеления.
- nothing's happening.
Поверните голову.
Nothing's happening.
— Что у вас? Пока ничего.
Nothing's happening!
Оно не стреляет!
Nothing's happening.
Ничего не будет?
Nothing's happening here and I don't think anything is going to happen.
Здесь ничего не случилось и, думаю, не случится.
I get to the house, nothing's happening.
Знаете, парни, вы меня сегодня выставили на посмешище. Вхожу в дом - ничего не происходит.
Don't worry, nothing's happening.
Не волнуйтесь, ничего не происходит.
Nothing's happening, you know what I mean?
Ничего не происходит, ты меня понимаешь? Она не увеличивается!
There's nothing vital, there's nothing... - Hey, hey, hey! - Nothing about what's happening now.
нет ничего... что происходит сейчас.
The first hour's all waiting... and then about halfway through its second hour... you start cursing the creep who burned you because nothing's happening.
Первый час всегда ждешь... а вот когда уже прошла половина второго часа... ты начинаешь проклинать того урода, который тебя погрел, потому что ничего не происходит.
There's nothing to be afraid of, nothing is happening.
Успокойся. Хенрик, тебе нечего бояться. Ничего не происходит.
You wanna go back to the Chinese restaurant because there's nothing happening here.
Хочешь вернуться в китайский ресторанчик... потому что здесь ничего не происходит.
- Nothing's happening.
- Hичeго нe происходит.
Nothing's happening.
Ладно, раздай их всем, Марк. Передай дальше.
Nothing's happening in the village.
В деревне тоже скукота.
Nothing ´ s happening, Torkild!
Ничего не выдувается!
I keep checking in the mirror but nothing's happening.
Я каждый день смотрю в зеркало, а они все не растут и не растут.
- Nothing's happening.
- Ничего не происходит.
- Tell me nothing's happening.
— Скажи, что всё спокойно.
- You said nothing's happening with him.
- Ты сказала, у тебя с ним ничего.
- Nothing's happening.
— Ничего не происходит.
Nothing's happening.
Ничего вроде не случилось.
- Quiet, nothing's happening.
– Спокойно, ведь ничего не происходит. - Все-равно надо вызовать подкрепление!
It was created by people who act like nothing's happening... - and that's causing all the problems.
И эти люди делают вид, что ничего не происходит - отсюда все наши беды!
Unless of course, you think that there's nothing happening here
Может, ты думаешь, что между нами ничего не произошло?
It's nothing, what's happening?
Ничего. А что, собственно, происходит?
You reach the objective, deploy in a star-pattern ambush, and if nothing's happening, you get back up.
Определить цель, залечь в засаде, и если ничего не произойдет, подняться...
Get away, nothing's happening.
Убирайся, ничего не происходит.
Stuff myself with pills and pretend as if nothing's happening like the rest of you?
" тобы € наглаталась таблеток и сделала вид, что ничего не происходит, как и все остальные?
Nothing is happening to me, it's the truth.
Со мной ничего не случилось, это правда.
I act like nothing's happening, y'know? I'm'aw shucks.
Я веду себя так, будто ничего не произошло.
I don't know what's happening here but I had nothing to do with it.
Не знаю, что здесь происходит, но поверьте, я тут не при чём!
Anyway, whatever's happening here has got nothing to do with that ship.
Что бы здесь ни происходило, тот корабль с этим никак не связан!
- What was happening had nothing to do with his A.L.S. - Exactly!
Что происходило с ним не имело никакого отношения к склерозу.
Because this is the one I've been using, and nothing's happening.
Потому что я пользовался этим, и это не помогло.
Hustle a hustler? Ain't nothing happening, Mr. W. It's just that the robbery didn't go as smooth as we wanted to.
- Я не езжу, я вас не развожу, просто ограбление прошло не совсем так, как нам хотелось.
People tinker in the lab, and they get angry about things, and they have lunch... and they go home and they lead their lives... just as though nothing utterly astounding is happening... because that's how you have to go about it -
Люди чего-то вытворяют в лаборатории, и нервничают, и потом обедают, и идут домой, и живут так, вроде ничего особенного не произошло, потому что так нас приучили.
Do whatever you want on june 3rd, because there's nothing at all happening on that day.
Что бы вы не собирались делать 3-го июня, делайте, потому что ничего другого в этот день происходить не будет.
happening 65
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing 25771
nothin 482
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing will happen 77