English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / Nothings

Nothings traducir ruso

97 traducción paralela
Not four hours ago, I heard your two-timing Romeo... whispering sweet nothings into the ears of Connie Allenbury.
Четыре часа назад я слышал как твой изменщик Ромео шептал нежности в ухо Конни Алленбери.
Come along if you like... but spare me your sweet nothings.
Пойдемте вместе, если хотите... только избавьте меня от своей сентиментальной болтовни.
Think how swell it'd be, walking her home like Danny does sitting on her front stoop, whispering sweet nothings and talking over your plans with her.
Подумай, как здорово было бы провожать её до дома, как Дэнни сидеть у неё на ступеньках дома, шептаться о пустяках делиться с ней своими планами.
Their earnings have been cut in half. Only the good-for-nothings are left to work.
Местные беспорядки коснулись и скупщиков рыбы.
Those two good-for-nothings upset you just now and they might...
Эти два хама только что побеспокоили вас и, может статься...
You good-for-nothings!
Вы, никчемные людишки!
Over there, all of you do-nothings!
Идите сюда, не стойте как истуканы!
What's the matter, you lazy good-for-nothings?
В чем дело, дармоеды?
Nothings changed.
Ничего не изменилось.
I don't know if the nino and those good-for-nothings will find the way.
Не уверен, что Гринго и остальные найдут его.
Just tell him I was whispering sweet nothings in your ear.
Просто скажи, что я нашептал несколько пустячков в твоё ушко.
Get up, you lazy good-for-nothings!
Ну-ка, ну-ка... А, вот...
Miserable nothings!
Ничтожества!
It serves you right, you good-for - nothings!
Так вам, обормоты!
Move aside, you're good for nothings!
Прочь с дороги, негодник!
Good-for-nothings always blame fate!
В том, что с нами случилось, виноваты старшие, а не судьба!
My men are interrogating the hotel guests, the usual bumper crop of rural know-nothings and drunken fly fishermen.
Мои парни опрашивают гостей отеля, как всегда - богатый урожай сельских ничегонезнаек и пьяных рыбаков, любителей нахлыста.
After seeing the doctor and the students, don't you think men are good for nothings?
Ты же видела наших сотрудников и студентов, они отвратительны.
Just mouth polite nothings.
Давай вежливый отказ.
Except for Handawara, they're all a bunch of good-for-nothings.
Все, кроме Хандавары, - сборище лодырей.
- Theatrical good-for-nothings!
Я не хочу, чтобы ты общалась с этими театральными людишками.
They're whispering sweet nothings then they're gone.
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
I mean, me nothings at all.
А мне и не больно вовсе.
Nothings getting bigger. Well, this is an emergency, is this.
А разве это не экстренный случай?
Nothings.
Ничтожества.
Rachel's gonna need to yell sweet nothings in his ear.
Рэйчел придется орать всякие нежности в его ухо.
A cheap bunch of good-for-nothings who drive others completely.
Они берут все, что хотят.
like a rooster, nothings changed.
Ничуть не изменился.
Nothings's been decided and this doesn't look like a kidnapping.
Ещё ничего не решено, и похищением это не выглядит.
Nothings written in stone or fated to happen, Spike.
Они все такие. Ничего не записано на камне или обречено обязательно случится, Спайк.
Only sweet nothings when we were lovers!
Всякую любовную ерунду. Когда мы были любовниками.
I love it when you whisper sweet nothings.
О, как мне нравится, когда ты шепчешь мне такие милые глупости.
the heroes who have influence inside a game are good-for-nothings in the real world who have too much free time.
лучшие игроки с наилучшей репутацией в реальности - ни на что не годные бездельники с кучей свободного времени.
We're all good-for-nothings.
Мы все - никчёмные бездельники.
Whatever sweet nothings she had to whisper I probably don't want to hear.
Какую бы милую чепуху она ему там не нашептывала... я бы не хотел это услышать.
Nothings matter.
Все остальное не важно.
" good-for-no-good-nothings.
"Два бездарных сопляка, полный ноль"
Good for nothings!
Никуда не годишься!
He can whisper mellifluous nothings in my Ear.
- Он может шептать сладкозвучные глупости мне на ушко.
Unless there are other nothings you would like to show me.
Если не хотите показать мне еще одну пустышку.
Is it possible that those good-for-nothings...
Неужели из-за тех негодяев? ..
* Ummm, Sweet Nothin's *
# Mm, sweet nothings # # Эту сладкую болтовню #
I promise you, nothings going to happen to you.
Обещаю. С тобой ничего не случится.
Look at you, a strapping lad with huge hands and feet, wanting to hear sweet nothings.
Посмотри на себя : взрослый парень с огромными руками и ногами, а хочет услышать милые глупости.
They were only sweet nothings.
Пустые нежности - и больше ничего.
They were just sweet nothings.
Пустые нежности - и больше ничего.
300 channels and, uh, nothings on.
300 каналов, а смотреть нечего.
They are nothings, those French!
Бездарные французы!
I'll teach you, lazy good-for - nothings!
Я вам покажу бездельничать!
Now... go and talk sweet nothings to that lovely fianc of yours.
Все. Идите скорей к вашей прекрасной юной невесте!
You're both good-for-nothings.
- Не подходи так близко.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]