English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / Notify

Notify traducir ruso

970 traducción paralela
Well, they'll probably notify you.
Они, вероятно, уведомят вас.
You must notify me before leaving the dormitory
Ты должна отпрашиваться у меня, если захочешь выйти из корпуса
NOTIFY ALL BUREAUS.
Сообщите всем подразделениям.
Now, I'll notify you when rehearsals start.
О начале репетиций я вас извещу.
You're not going to notify my father, are you?
Постойте.. Вы же не оповещали моего отца, правда?
I'm beginning to think we should notify the police.
Я уже думаю, что мы должны заявить в полицию.
- l never come by coincidence. Tomorrow I wanted to notify the police.
- Завтра я хотел обратится в полицию.
Come on, everybody, down to the bay. Notify the coast guard. She's aground.
Скорее, все туда!
Notify the police department immediately.
Немедленно сообщите в полицейский департамент.
In the event of my death, ask him to notify the American Consul.
В случае моей смерти... скажите ему известить американского консула.
Let us suggest to Monsieur Gerard... that the next time suspicious characters enter his place... that he notify us.
Давайте посоветуем мсье Жерару... в следующий раз, когда он увидит подозрительных личностей... пусть он сообщит нам.
- But you didn't notify me.
- Но ты не уведомил меня.
Not for me... we must notify police.
Ну, ты скажешь... Надо обратиться в полицию.
I'll have to notify the coroner.
Я должен сообщить в полицию...
Notify our stores in San Francisco, Atlanta, Toledo and Newark to get going right away.
Пpeдyпpeдитe нaши мaгaзины в Caн-фpaнциcкo, Aтлaнтe, Toлeдo и Hьюapкe.
- Go notify his little sister.
- Бегите за барышней.
Did you notify the management of the hotel he was dead?
Вы известили администрацию отеля о его смерти?
You may notify the police.
Можете сообщить в полицию.
'Better notify the other headquarters.'
Лучше известить другие службы.
'But notify them of what?
Но известить их о чем?
I'll notify the colonel.
Я извещу полковника.
"Any information, please notify Professor Johann Walther."
"Сообщите любую информацию профессору Иоганну Вальтеру".
We have to notify the police.
Надо идти в полицию.
She was gonna notify her daughter and a lawyer on Monday.
Она собиралась уведомить дочь и адвоката в понедельник.
Addison knows how Margo happened to miss that performance, how I happened to know she'd miss it in time to notify every paper in town.
Этого не потребуется. Эддисон знает, почему Марго опоздала на спектакль. И как я узнала, что она опоздает, и сообщила ему и другим репортерам.
See they're not disturbed, and when the boy proposes, notify me immediately.
Проследишь, чтобы их никто не побеспокоил. А когда мальчик сделает ей предложение... Тотчас же дай мне знать!
Notify me immediately.
- Тотчас же дай мне...
Of course I'll have to notify the police.
И конечно, я извещу об этом полицию. Это повод для дела об убийстве.
All right, notify Henry Wilcoxon.
Хорошо, позовите Уилкоксона.
You're to notify all personnel they will receive two weeks'pay.
Вы уведомите всех сотрудников, они получат оплату за две недели.
Now we must notify Their Majesties.
Мы должны сообщить об этом Их Величеству.
Just a moment. I'll notify the General.
Я скажу генералу...
We'll find out how well Mrs Rogers knows this man, and whether she intends to notify the police of his death.
Мы узнаем, насколько хорошо миссис Роджерс знает этого человека, и намерена ли она заявлять в полицию о его смерти.
If she's a distant friend of his and doesn't plan to notify the police, then I, personally, will help you bury Harry.
Если они всего лишь знакомые, и она не намерена сообщать в полицию, о найденном теле, тогда я сам помогу вам похоронить Гарри.
Notify London to send a warrant to Bombay... accompany him there and arrest him the moment he sets foot on British soil.
ѕросить Ћондон выслать ордер в Ѕомбей. — опроводить его туда и арестовать, как только он ступит на британскую землю.
Notify all agencies and personnel involved who have handled the project or will handle it.
Известите все органы и персонал, которого это касается и который контролирует этот проект, или будет контролировать.
Notify the Pentagon and have them tell General Considine I'm on my way.
Известите Пентагон и пускай передадут генералу Консидайну, что я уже еду.
- Notify the Joint Chiefs.
- Известите начальников штабов.
Grandpa wanted to notify your folks, only he couldn't find no papers in your pockets.
Дедушка хотел, сообщить вашим, но не нашел у вас документов.
They also asked me to notify Inspector Maigret.
Алло! Алло! Меня просили сообщить комиссару Мегрэ.
Don't you think we should notify the Crime Squad? - There's no hurry.
Может сообщить в криминальную полицию?
" You can notify M. Maigret that the Marais Killer
Он сказал : Сообщите комиссару Мегрэ, что убийца с болот убил новую жертву.
Notify the professor immediately!
Сообщите профессору!
They'll notify you where it is, notify you in time, if I'm back with the money at 1 : 30.
Он скажет вам, где она. Скажет вовремя, если я вернусь с деньгами в 1 : 30.
I've got to notify the boss!
Мне нужно предупредить, что я вышла.
According to your story, the officer of the watch was drunk, failed to notify you in time of the change in weather conditions, and also failed to slow the ship down to a safe speed.
Согласно вашей истории, вахтенный офицер был пьян не уведомил вас вовремя об изменении погодных условий и не сбросил ход корабля до безопасной скорости.
Captain, if you could get the coastguard to notify the Lloyd's office in Southampton at the same time.
Капитан, неплохо бы связаться с береговой охраной и уведомить офис "Ллойда" и одновременно - Саутгемптон.
The editor can put your father's picture in "Novedades"... so anyone who gets to see him will notify the paper, and that's how we'll find him.
Руководитель может заместить в своей газете фотографию твоего отца. Если кто-нибудь заметит фотку тогда он уведоми твоего отца и вы встретитесь.
If you don't notify them on time, the heads of the conspirators that will gather up today, at the Saint-Leo Castle will fall right into Concini's trap.
Нужно скорее предупредить руководителей заговора. Кончини приготовил им ловушку.
We wanted to notify you that the road's closed around St. Sauveur.
Вы знаете, на дороге на Сан-Савёр обвал.
Perhaps it's best to notify the police.
Может быть, стоит рассказать полиции? .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]