Now would be a good time traducir ruso
171 traducción paralela
You know, right now would be a good time for somebody to knock at that door.
Сейчас обязательно должен раздаться стук в дверь.
Perhaps now would be a good time to check out.
Так может, пора закругляться?
If you plan to travel, now would be a good time.
Если вы планируете путешествие, то выбрали удачный момент.
- Now would be a good time.
- Скотти, самое время меня забирать.
Maybe now would be a good time to go over what you expect of me.
Возможно, теперь вы скажите, чего вы от меня ждете?
I thought now would be a good time, to get out the presents.
Думаю, сейчас самое время дарить подарки.
- lf there is anything you can do now would be a good time.
- Если есть что-то, что вы можете сделать сейчас самое подходящее время.
Perhaps now would be a good time to invest in the future.
Но может быть сейчас лучшее время, чтобы подумать о будущем.
Well, perhaps now would be a good time for me to examine Eddie one-on-one. Is there a room I can use? Oh, yeah.
Теперь настало время чтобы обследовать Эдди наедине.
Maybe now would be a good time to contact your father.
Может быть, теперь подходящее время связаться с твоим отцом.
Perhaps now would be a good time to take our 15-minute break.
Знаете, почему бы нам не прерваться на 15 минут?
Now would be a good time to wipe that horrified look off your face.
Теперь можешь сменить выражение лица.
Harry, now would be a good time.
Гарри, теперь самое время.
Now would be a good time for your first words.
Сейчас самое время для первого слова.
OK, now would be a good time to look like we belong here.
Было бы неплохо начать вести себя как остальные.
If you're feeling well enough to come to the bridge, captain, now would be a good time.
Судя по виду Класс 6 или 7. Класс 7.
Now would be a good time.
Лучше прямо сейчас.
If anybody has a problem with that, now would be a good time to resign.
Если у кого-нибудь есть с этим проблема, сейчас это подходящее время уйти в отставку.
You know, Susanna, now would be a good time to show Frasier your portfolio.
Сюзанна, сейчас подходящее время показать Фрейзеру свое портфолио.
Now would be a good time for you to leave, Ms. Castle.
Думаю, сейчас самое время вам уйти, мисс Кастл.
You know, now would be a good time to turn that thing on.
Ты знаешь, сейчас было бы самое время снова запустить эту штуковину.
But if you want to, now would be a good time.
Но, если хочешь, то сейчас самое время.
- No, I think now would be a good time.
Я думаю, сейчас самое время.
I think now would be a good time to talk to him.
Это будет отличная возможность поговорить с ним.
You know what? I was thinking that maybe now would be a good time for us to sit down and, you know, talk about your future.
Я тут подумала, что сейчас самое время сесть и поговорить о твоем будущем.
Carter, now would be a good time.
Картер, теперь было бы хорошее время.
Hey, I was wondering if maybe now would be a good time for us to talk?
Эй, я подумал, что может, мы сможем поговорить сейчас.
Now would be a good time.
Сейчас самое время это сделать.
Now would be a good time for that.
Сейчас самое время.
That's right. If you know anything... now would be a good time to tell uncle jordan. huh?
Так что, если ты знаешь что-то... сейчас самое время рассказать это дяде Джордану, а?
If you have something to say, now would be a good time.
если у тебя есть что мне сказать, то сейчас самое подходящее время.
If you're not already powered up, now would be a good time.
Если вы еще не включили, теперь самое время.
I was thinking now would be a good time to put a bikini on.
- Хорошо! Думаю самое время надеть бикини.
Your daughter could die. So if you know something now would be a good time to tell.
Ваша дочь может умереть, так что, если вам что-то известно, сейчас самое время рассказать об этом.
Now would be a good time.
Сейчас самое время.
Perhaps now would be a good time for you to pleasure yourself for him.
Возможно, сейчас был бы идеальный момент, чтобы ты поублажала себя для него.
Now would be a good time!
Давай быстрее!
( Cole ) if you swallowed any more metal, Now would be a good time to tell us.
Если Вы проглотили еще что-нибудь металлическое, самое время нам об этом сказать.
Now would be a good time, Hurley.
Кажется, уже пора, Херли
Now, while things are pretty calm and reasonable, would be a good time to give it back.
И сейчас, пока еще не поднялась шумиха, самое время его вернуть.
Commander, I think now would be a very good time for that beam-out.
Коммандер, думаю, сейчас самое время для телепортации.
I've been meaning to ask you something for a while now and it seems this would be a good time.
Я собирался кое о чем спросить у тебя и, кажется, сейчас подходящее время.
If you've got any other bright ideas, now would be a very good time.
Если у вас есть любые другие яркие идеи теперь было бы очень хорошее время для них.
If you've got a good one, now would be the time.
- На удачу. С этого момента у тебя всё-всё будет хорошо.
We need to know, for the good of the piece if any of you have any connection, if you subscribed to a newsletter if you attended a party, anything anything that could compromise this, anything at all because now would be the time to tell us.
Скажите, были ли у вас хоть какие-то сомнительные связи - может быть, вы подписывали какие-нибудь политические письма, посещали собрания. Может ли вас что-то скомпрометировать? Расскажите всё сейчас.
I assume I don't have to point out that now would be an extremely good time for one of you to distinguish yourself with a brilliant idea.
Я полагаю, что мне не надо указывать, что сейчас самое лучшее время, чтобы одному из вас отличиться с помощью выдающейся идеи.
Now would not be a good time to throw that rock I asked you to throw a few hours ago.
Теперь не самое лучшее время, чтобы бросить тот камень, который я просил, чтобы вы бросили несколько часов назад.
Would now be a good time to say a few words... about my wonderfully warm and caring mother?
Наверное, сейчас хорошее время сказать несколько слов... -... о моей удивительной тёплой и заботливой маме?
April Let's just take it if we get a hold of the Ghostbusters by tomorrow then we could have the production in post by tomorrow afternoon mmm... in time for the evening news... now that would be good competition for channel 4
Эйприл окей, Вперёд и с песней если свяжемся с Охотниками к завтрашнему дню тогда к полудню сюжет будет на столе мммм.... как раз к вечерним новостям что составит отличную конкуренцию 4-ому каналу
Now would be a really good time.
Этому судну приченён значительный ущерб.
So if you feel anything... you know... remotely similar for me... then now would be a really good time to say so.
Поэтому если ты чувствуешь по отношению ко мне что-то подобное, сейчас самое время сказать об этом.