Now you go traducir ruso
7,106 traducción paralela
I heard you, now I gotta go, goodbye.
Я тебя расслышал, а теперь мне пора, счастливо.
- You can go now.
- Можешь идти.
Well, now, why don't you just go back to your professional assistant's job, get your bosses a cup of coffee?
Ну, чтож, почему бы вам не вернуться к вашей работе профессионального ассистента, и не отнести твоему босу чашку кофе?
( Gina ) Just say you're a captain now, and you're busy running a precinct, so he can go suck an egg.
Да скажите, что вы теперь капитан и заняты делами участка, так что пусть идет в задницу.
Now, if you'll excuse me, i must go vomit.
А теперь, если ты позволишь, я пойду вырву.
Now, can you go in and take'em away so nobody gets hurt?
Не могли бы вы зайти и забрать их, пока никто не пострадал?
Now, if you'll excuse me, Fawn, I need to go find my ball.
А теперь прошу прощения, Фоун, я должна найти мяч.
Now, listen, why don't - - why don't - - wh-why don't - - why don't you guys go get a free Sunday ice cream? Get out there and get some ice creams.
Слушайте, а а а почему б вам ребята не пойти поесть немного мороженного в выходной, идите возьмите мороженного.
Hey. I really need you to go to sleep, like, right now.
Мне очень нужно, чтобы ты заснул прямо сейчас.
If you did this, I can make it go away, but in order to do that, I need the truth, and I want it right now.
Если ты это сделал, я всё спущу на тормозах, но, чтобы сделать это, мне нужно знать правду, и нужно это прямо сейчас.
Look, if I was you, I would go to Port authority and get on a bus right now.
Слушай, на твоем месте, я бы сейчас же помчалась на автобусную станцию и села на автобус.
All right, you can go now.
Теперь вали отсюда.
Now, I haven't had to raise my voice with you since you were a little girl, and I don't want to start now, so please, please, just get in the car and go to the airport.
Я никогда не повышал на тебя голос с тех пор как ты была ребенком, и не хочу начинать, так что прошу просто садись в машину и уезжай в аэропорт.
Now you have to go.
Тебе пора идти.
I've seen him standing exactly where you are now, staring at an impossible spinal tumor, terrified, unsure where to go next.
Я видел, как он точно так же стоял, глядя в ужасе на сложную спинную опухоль, не зная, что делать дальше.
You can let go now, Bailey.
Можете отпустить, Бейли.
Now, you have some candy, while I tell the nurses station to go get your folks.
Так, теперь берите конфетки, а я пока скажу сестрам, чтобы они позвонили вашим родителям.
I'll place you with your parents, but for now, go back to making those little drink umbrellas.
Я верну вас родителям, а пока продолжайте делать эти зонтики для коктейлей.
Don't you want to go out there right now, wrestle them to the ground and ask them questions until your throat falls out?
Разве вам не охота выйти, уложить их на лопатки и задавать вопросы, пока голос не сядет?
You're going to have to go now, Kell.
Тебе нужно уйти, Келл.
You can go now.
Теперь можешь идти.
You thinking we go now?
Думаешь надо идти сейчас?
You can go now.
А теперь можешь проваливать.
Right now, that judge may think you're guilty, and it's not easy to let a cold-blooded killer go free, even in the name of national security.
Сейчас судья может считать тебя виновной, и не так просто отпустить хладнокровного убийцу, даже во имя национальной безопасности.
You can go away now.
ты можешь идти прочь
- Go now, so you don't miss the train.
- Иди, опоздаешь на поезд.
Why would you want to go back there now?
Зачем снова туда возвращаться?
You can let go now.
Можешь отпускать.
We should go watch this thing now,'cause you know how she gets when you save things for later.
Надо пойти посмотреть интервью, ты ведь знаешь как она относится к тому, что ты откладываешь дела на потом.
So, now, if you don't mind, I'm going to go outside and wipe my boot on the grass.
Так что сейчас, если ты не против,... я собираюсь выйти и почистить ботинок о траву.
Now you're with me until I decide to let you go.
Теперь ты будешь со мной, пока я не разрешу тебе уйти.
Thanks for the help, but you can go now.
Спасибо за помощь, вы можете идти.
In fact, I would go so far as to plug you back in right now,
В сущности, я даже подключу вас обратно прямо сейчас.
Now, if you've got, you know, nothing to hide, and you've dropped your wife off at the train station, why would you go out and hire a criminal defense attorney?
- Если тебе нечего скрывать, и если ты действительно отвёз жену к поезду, зачем нанимать адвоката по уголовному праву?
It's not- - you have to go back to town right now.
Это... ты должна немедленно вернуться в город.
Now, I'll get there soon enough, but you've got to go now.
Я скоро туда попаду, но тебе нужно отправляться сейчас.
Now, you, come on, then let's go and find this lovely new school.
Пойдем искать твою новую школу.
So you go ahead, go sort out whatever's in that mind of yours right now.
Так что давай, разберись с тем, что занимает твои мысли.
Now, we can do this right here in front of your new paramour's employer, or we could go someplace private and have a frank conversation. You, me, outside, five minutes.
Теперь, мы можем сделать это прямо здесь перед твоим новым работником-любовником или мы можем пойти в более тихое место и поговорить откровеннно ты, я, снаружи, пять минут.
♪ Now I ain't going as easy as you think I'm gon'go ♪
♪ Now I ain't going as easy as you think I'm gon'go ♪
Mr. Lyons, now, unless you like prison, we got to go.
- Мистер Лайон. Если не хотите в тюрьму, надо уходить.
If you don't get up out of my house right now, swear to God, you're about to go over that balcony.
- Мы можем поговорить, как... - Вон из моего дома.
♪ You like to voice... ♪ Now I knew there was some low-ass levels you would go to, Lucious. I am working!
- Я знала, что ты способен опуститься на самое дно, Люциус, но это...
Hakeem, I swear you do not have to go out there right now.
Хаким, слушай, тебе не обязательно выходить на сцену.
- You know, we could settle this right now and make all your problems go away.
- Знаете, мы могли бы всё немедленно уладить и избавить вас от всех проблем.
You must go, now.
Теперь тебе пора ехать.
They had to go to her house, do what they did, and, and now you're taking this big risk.
Преступники пришли к ней, совершили убийство, и теперь очень рискуют!
You need to go now.
Тебе следует уехать.
'Anyway, I'm going to go now because I've just heard her come back in,'but thanks very much, you've really helped me.'
В общем, мне пора, я слышу, что она вернулась домой. Спасибо вам, вы мне очень помогли.
If you need to use the loo, I'd go now before you get settled in, cos er you don't want to get caught short.
Если хочешь в туалет, лучше сходи заранее, потому что от телефона потом не отойдешь.
You need to let this go right now.
Оставил бы ты эту тему.
now you got it 32
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you understand 24
now you don't 28
now you 250
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you understand 24
now you don't 28
now you 250