Numbing traducir ruso
102 traducción paralela
Look, look, I've spent my whole life numbing myself, okay?
Слушай, слушай. Я провела всю свою жизнь, притупляя чувства.
Ow! You call that numbing?
Это по-вашему обезболивание?
Each attempt more numbing, more sickening than the one before.
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
The device attached to the life-support systems produces an extreme, numbing cold.
Устройство, подключенное к системе жизнеобеспечения, генерирует невероятный, поразительный холод.
This device attached to the life-support systems produces an extreme, numbing cold.
Устройство, подключенное к системе жизнеобеспечения, генерирует невероятный, поразительный холод.
It was numbing like the chill, and palpable.
Все будто онемели от холода, чувствуя близость льдов.
Increased job satisfaction and family togetherness are poison for a purveyor of mind-numbing intoxicants.
Повышенное удовлетворение от работы и целостность семьи яд для поставщика отвлекающих мысли напитков.
Anyone who talks about the numbing effects of your liquor is severely overstating the case, huh?
Те, кто болтают о опьяняющем влиянии алкоголя на организм, преувеличивают, вам так не кажется?
Choose sitting, watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your mouth.
Сиди на диване и смотри отупляющие и опустошающие телеигры, набивая рот дерьмовой едой.
It all becomes numbing... depersonalized, common.
Все становится безразличным... обезличенным, обычным.
Duncan's got this total mind-numbing crush on Felicity.
Данкан безумно влюблён в Фелисити.
One month was interesting. Two months was numbing. Three months, I am going out of my mind.
В первый было любопытно, на второй возникло общее онемение... а на третий я схожу с ума.
One mind-numbing image after the next.
Один умопомрачительный слайд за другим.
Actually, I find these meetings to be mind-numbing but Leo tells me they're required, so let's get it over with.
Вообще, я нахожу эти собрания отупляющими но Лео уверяет что конституционно обязательны, так что давайте покончим с этим. Продолжай, Милдред.
personally, though. I prefer waIIowing in my own pain to numbing it.
Я же предпочитаю им всем настойку желтофиоли.
This is the kind of mind-numbing schlock that's turning our society into a cultural wasteland!
Этот сорт низкопробной халтуры превращает наше общество в культурную пустыню!
The show is nothing more than a melange of bad jokes and mind-numbing banter.
Это шоу есть ничего больше, чем смесь плохих шуток и отупляющего подшучивания. Да.
Two years later, he felt numbing and dizziness.
Два года спустя, он почувствовал онемение и головокружение.
I am responsible for polluting the air waves with... mind-numbing puerile entertainment.
Я - ответственный за загрязнение эфира отупляющими развлекательными зрелищами.
Something fruity and mind-numbing.
Что-нибудь фруктовое и одурманивающее.
It's mind-numbing, all the second-guessing.
Становится сложно думать, со всеми этими предположениями...
a trained software engineer. And here he is subjecting himself to depositions, to examinations... to the laborious, mind-numbing blather of attorneys.
И вот он подвергает себя допросам, обследованиям, невыносимо занудному трёпу адвокатов – и ради чего?
You wanna spend a day reading mind-numbing spreadsheets?
Ты хочешь провести день перечитывая дурманящие таблицы?
- Mind-numbing presidential spreadsheets?
Дурманящие президентские таблицы.
Trouble in mind-numbing presidential briefing paradise?
Проблемы в дурманящем информационном президентском раю?
Because reviewing a cost-benefit analysis for every military base in the country is as mind-numbing as Radiohead... - Need this?
Потому что рассмотрение анализа затрат и выгод для каждой военной базы также дурманяще как концерт Radiohead.
Hours of mind-numbing escapism.
Попытаемся забыться за телеком.
In tiny corners of space and time... scientists found unfathomable energy... and mind-numbing mysteries.
В крошечных закоулках пространства и времени ученые нашли необъяснимую энергию и тайну, приводящую рассудок в оцепенение.
Can you imaginehow liberating it would be to live a life freeof all the mind-numbing social niceties?
Ты можешь представить, как было бы легко жить жизнью, независимой от всех набивших оскомину тонкостей общения.
We're numbing the pain of our lives.
Мы заглушаем боль наших жалких жизней.
Searing, mind-numbing pain.
Мучительно больно.
" the romantic Rama, the numbing Naomi,
Геулу-страшилище, Дафну-неженку,
This is the numbing shot for your stitches.
Это анестезия для наложения швов.
China is home to the world's highest mountains, vast deserts ranging from from searing ( × ÆÈ鵀 ) hot to mind numbing cold
итай € вл € етс € родиной самых высоких гор в мире, обширные пустыни в пределах от от иссушени € гор € чего возражать ошеломл € ть холод
See, there is numbing cream. That's good stuff.
Вот крем, вызывающий онемение.
This mind numbing paradox, of how money or value can be created out of debt, or liability, will become more clear as we further this exercise.
Такой парадокс вводит мозг в оцепенение. Как деньги или ценности могут быть созданы из долга или обязательства? Это станет яснее когда мы продолжим.
Must've been the cold numbing the pain.
Ты уже должен был умереть.
And keep you there and ask you mind-numbing questions for hours and hours on end.
А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд.
Emotional numbing might explain her inability to express her feelings... but not the mouth shrug.
Нервное потрясение могло бы объяснить отсутствие эмоций, но не искривленный рот.
-... with a numbing cream.
-... нужна анестезирующая мазь.
I asked myself, what is the most mind-numbing, pedestrian job conceivable, and three answers came to mind :
Я спросил себя, какая работа меньше всего заргужает мозг, и на которой не нужно уметь водить машину и придумал три варианта :
Mind-numbing.
Отупляюще.
Of useless, numbing babble, I get car sounds.
Бесполезной, вызывающей онемение болтовни, я слышу только шум машины.
With or without a numbing agent?
С замораживающим эффектом или без?
Melissa proves more than a match for the arm-numbing pain.
Мелисса доказала, что она сильнее боли в окоченевшей руке.
I don't know what's worse... the insubordination or the mind-numbing naivetà ©.
я не знаю, что хуже... неповиновение или слепа € наивность.
The sameness is so numbing.
Сходство такое оцепенелое.
Mrs. Harrington, this is numbing cream for your nipples, okay? Oh.
Миссис Харисон, это обезболивающие для ваших сосков.
He probably got some numbing cream on it.
Возможно, он нанёс обезболивающий крем.
You expect me to sit through your mind-numbing dinner anecdotes sober?
Думаешь, я выдержу трезвым слушать твои истории на ужин?
Vaginal numbing spray.
Спрей для вагинальной заморозки.