English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ N ] / Nutritional

Nutritional traducir ruso

85 traducción paralela
A pan of custard is hardly a nutritional crime.
Заварной крем вряд ли можно считать преступлением против диеты.
We have ascertained that these contain all the nutritional elements.
Нас убедили, что все необходимые элементы содержатся здесь.
- It has no nutritional value... but consistency is not really a human trait.
- В нем нет никакой питательной ценности... но постоянство - iне самая присущая человеку черта.
Yes, well, it's adapted remarkably well to our atmosphere... considering its nutritional requirements.
Он хорошо приспособился к нашей атмосфере, учитывая требования питания его организма.
And there's something else, Ivan Arnoldovich, be on the lookout, as soon as there is a suitable corpse take it straight from the table, place it into the nutritional fluid and bring it to me.
Да, Иван Арнольдович, повнимательней последите, как только подходящая смерть тотчас со стола - в питательную жидкость и ко мне.
You don't appreciate the nutritional value of combat rations?
Я и не ожидал, что все смогут оценить питательные свойства походных пайков.
Well, if you're concerned about the nutritional arrangements, why not check'em out yourself?
Если вас так интересует вопрос его питания, почему бы вам самой за этим не проследить?
The food processors dispense nutritional supplements every 4.1 intervals.
Пищевые автоматы распределяют пищу каждые 4.1 интервала.
Captain, none of the search teams were able to find plants of any nutritional value.
Капитан, ни одна из поисковых групп не смогла найти растения, имеющие питательную ценность.
I'll draw up a list of nutritional requirements.
Я составлю список пищевых потребностей.
How about if I make one of your favorite nutritional...?
Как насчет того, чтобы я приготовил один из ваших любимых питательных...?
I am scheduled to take a nutritional supplement at 1500 hours, engage in one hour of cardiovascular activity, then I intend to review a text the Doctor recommended entitled A Christmas Carol.
Я планирую пищевое дополнение на 15 : 00 часов, исследование сердечно-сосудистой деятельности - один час, и позже намереваюсь рецензировать текст, представленный доктором как Рождественский гимн.
You were just explaining the nutritional value of ingesting minerals through a colloidal form which I couldn't agree more with.
Вы объясняете питательную ценность минеральных веществ в коллоидной форме. И лично я согласна с вами.
Instead of replicating caviar, you choose nutritional supplement
Вместо того, чтобы реплицировать икру, вы заказываете белковые добавки
It's come to my attention that nutritional supplements don't fully meet my needs.
Я поняла, что белковые добавки не совсем удовлетворяют мои нужды.
Nutritional supplements.
Пищевые заменители.
Nutritional supplements, replicated to meet my metabolic requirements.
Питательные добавки, реплицированные для удовлетворения моих метаболических потребностей.
They have absolutely no nutritional value.
Они абсолютно не имеют пищевой ценности.
Computer, replicate a portion of nutritional supplements from my daily allotment.
Компьютер, реплицировать порцию пищевых добавок из моего дневного рациона.
Mind the nutritional balance.
Они полезны для организма.
- There's the plan to cut the arts budget the appalling nutritional value of cafeteria meals, the dress code and not to mention the student privacy issues with the locker searches.
- Ну, для начала, есть план о сокращении бюджета на искусство жуткое качество еды в кафетерии, все эти дебаты по поводу ограничений на одежду да, и не будем забывать о нарушениях частной жизни учеников при обысках их шкафчиков. Эй, притормози.
Hey, hope you're not looking for anything of nutritional value.
Эй, надеюсь ты не ищешь что-нибудь полезное.
They like to dustbathe in the early to mid-afternoon, and also they take sunbaths, which are also vital to their health and wellbeing, hygiene, and proper nutritional health.
Им нравится принимать пылевые ванны с раннего утра до полудня. Они также принимают солнечные ванны, жизненно важные для их благополучия, гигиены и надлежащего здоровья.
Yeah. Orange juice has nutritional value.
Апельсиновый сок питательный.
They measured it - it's 1 00 per cent body fat, no nutritional value.
Меня измеряли. 100 % телесный жир. Питательной ценности не представляет.
I checked it out. I looked on the box. All the nutritional values are solid.
Я проверил, я посмотрел на коробке, все питательные значения были нормальные.
They have more nutritional value
Они более питательны.
No. Celiac causes nutritional deprivation.
Нет, глютеновая болезнь вызывает недостаток питательных веществ.
Its food, bamboo, on which it totally relies, has so little nutritional value that it can't build up a store of fat like other bears.
Ее единственная пища бамбук имеет там мало питательной ценности что панда не может накопить запасы жира, как другие медведи.
There's no nutritional value.
Они не несут внутреннего содержания.
And nutritional.
И питательны.
Uh, pete, uh, if you get a moment later, I could use you for, um, a consult on my patient's nutritional status.
Пит, если будет время попозже, хорошо было бы, если бы ты проконсультировал моего пациента.
Did you know you'd have to eat 17 bowls of those cornflakes to get the same nutritional value in one bowl of Total?
Номер один, номер два...
And most importantly, point number three, now that the Japanese have perfected synthetic blood which satisfies { \ all of } our nutritional needs, there is no reason for anyone to fear us.
И третье, самое главное. Японцы довели до совершенства синтетическую кровь, она полностью удовлетворяет наши потребности, теперь можно не бояться нас.
Are you experimenting with nutritional suppositories again?
ќп € ть экcпериментируешь со средствами ректального приЄма пищи?
But you taught me the only people who can stay thin Are those who can afford $ 5,000-a-week nutritional consultants!
Но ты учил меня, что худыми могут оставаться только те, кто могут позволить себе диетолога за 5000 $ в неделю!
On the other hand, adenocarcinoma of the stomach would cause pain, constipation, and nutritional deficiencies that could cause seizures.
Но с другой стороны... аденокарцинома желудка могла бы вызвать боль, запоры, дефицит питательных веществ. Что может привести к припадку.
Start her on nutritional supplements, Get a psych consult.
Надо сделать контрастный рентген, проверить на Маллори-Вейса, начать давать БАД и назначить приём у психотерапевта.
We should do a barium swallow for Mallory-Weiss tears, start her on nutritional supplements, get a psych consult.
Рентген с барием для исключения синдрома Маллори-Вейса, богатое железом питание и консультация психиатра.
We're gonna be medical-crippled society because were eating a diet style that couldn't be better designed by the best nutritional scientist in the world, to create the epidemic of disease that we have in America.
Мы станем зависимым от лекарств обществом, потому что питались по той схеме, которую так старательно подбирали лучшие диетологи мира, чтобы довести Америку до эпидемии.
And of course obesity, diabetes, and all these diseases of nutritional ignorance.
И конечно же, ожирение, диабет и другие заболевания от невежественного питания.
Anything of nutritional value is out of the question.
А так ничего питательного.
'So children.. .. drink Horlicks ( Nutritional shake ) to win this race..' '.. and build your energy.'
'А теперь, ребята выпейте напиток "Хорликс", чтобы укрепить свою энергию...''... и выиграть забег.'
or a nutritional deficiency, neurological or trauma response.
Может быть невротической или травматической реакцией.
Like trying to read the nutritional information on the back of a cereal box. Here. Try mine.
Как будто читаешь состав на заднике коробки с крупой.
I'm sure there are vitamin and other nutritional deficiencies.
Думаю, есть авитаминоз и нехватка минералов.
A snack that will bring a smile to their faces and full of nutritional value...
Еда, которая озарит их лица улыбками и наполнит организм полезными микроэлементами.
Bleakston girl's nutritional intake fell off a cliff.
Бликстонская девушка резко сократила потребление пищи.
Something happened to her, something that fundamentally changed her nutritional intake for the worse.
Что-то произошло с ней, что в корне изменило ее режим питания в худшую сторону.
I see no nutritional value in that whatsoever.
Да это задротство, чувак.
My Lady, I cannot recommend it from the stand point of nutritional science, and it is originally something that the lower class ate, because it was unavoidable.
Мисс, мы запрограмированны на обеспечение вас оптимальным питанием. Вы не должны есть то, что едят крестьяне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]