On your feet traducir ruso
1,584 traducción paralela
Up on your feet!
Вставайте!
Dad, what the hell have you got on your feet?
Папа, что, черт возьми, у тебя на ногах?
No debate. You are going to sit in that wheelchair until you are back on your feet.
Ты будешь сидеть в инвалидном кресле, пока не встанешь на ноги.
On your feet, Mr. Talia.
Вставайте, мистер Талия.
Someone to prop you up and help keep you on your feet.
Кто-то, кто будет помогать тебе, поддерживать на ногах.
Wait, wait, wait, wait. Even if she hadn't, you would have landed on your feet.
Даже, если бы она это не сделала, вы бы все равно встали на ноги.
Take him to the castle and lock him up.Yeah, on your feet.
- Отведите его в замок и заприте. - Да, на колени.
On your feet, I said!
Я сказал, вставай!
Stay on your feet tonight.
Держись на ногах сегодня.
Man, you've landed on your feet, Gilbert, go after her!
Гилберт, приятель, да тебе повезло, давай за ней!
Mr. Griffin, your testicles are not on your feet.
Мистер Гриффин, ваши яйца находятся не на ваших ступнях.
Stand on your feet.
¬ станем на ноги!
You're shaky on your feet in this gravity.
Твои ноги не привыкли к нашей гравитации.
The longer you stay on your feet, the more money you make from your sponsors.
Как можно дольше оставайтесь на ногах, вносите деньги.
So the simple objective, ladies and gentlemen, stay on your feet.
Что же, цель проста, леди и джентльмены, оставайтесь на ногах.
Talk to me, Paul! - On your feet!
Давай вставай!
so, what did you say we get you on your feet and into the dance studio come on!
Итак! Что скажешь, если мы поставим тебя на ноги и отвезём в танцевальную студию? Давай!
I'm done. You've got a minor fracture, so you won't need surgery. You should be on your feet within a few weeks.
€ закончил повреждени € умеренные, операци € не нужна будете на ногах через несколько недель о чем € только думал... € знал, что рана не зажила так быстро, как € рассчитывал в следующий раз звоните мне, ƒжон
I thought you were just fast on your feet.
Я-то думал, ты только копытами быстро шевелишь.
And I want to help you get back on your feet.
И хочу помочь подняться на ноги.
There it's all on your feet. All a question of balance.
Дальше опирайся только на ноги.
On your feet!
Вставайте!
and on your feet, too.
И на ноги тоже.
No, no, no... No, no, stay on your feet, Jenny!
Нет, нет, нет... нет, нет, держись на ногах, Дженни!
Roman, on your feet!
Роман, вставай!
You are very light on your feet, Miss Miller!
Вы очень подвижны, мисс Миллер!
I can't believe how quickly you got back on your feet.
Ты так быстро встал на ноги!
You've been on your feet for five hours.
Ты была на ногах пять часов.
Think on Your Feet.
думать на ходу.
Yes, you seem to have landed on your feet quite nicely,
Да, вы, по всей видимости, твердо стоите на ногах, мистер Уэдэк.
Get back on your feet!
Поднимайся на ноги!
I knew you'd land on your feet.
Я знал, что ты приземлишься на лапы.
To hear the beat. So on your feet It's time to dance again
Услышать звук, пуститься в пляс Время пришло танцевать опять!
- Okay, on your feet!
- Эй, быстро встали.
Come on up! On your feet!
Быстро встали.
Yeah, get on your feet!
Да, быстро поднялись.
You'll be back on your feet in no time, insulting people like there's no tomorrow.
Совсем скоро ты вернешься в строй и будешь снова оскорблять людей, как ни в чем ни бывало.
But if you leave now and never come back, you get to walk away on your own two feet.
Но, если ты свалишь сейчас, и никогда не вернешься, мы позволим тебе уйти на своих ногах.
That way, Walter can be on his feet for the birth of your daughter.
780 ) } В таком случае Уолтер может быть на ногах к рождению вашей дочери.
I remember, when we were kids, we were walking on the road, and you were skipping around, crying, because the sun was heating the dust and burning your feet.
Я помню, в детстве, идем мы с тобой по дороге, а ты ноги поджимаешь, и плачешь - пыль на солнце нагрелась и жжет.
And the minute we're back on our feet, I am gonna pay back your investment...
В ту же минуту, когда мы снова станем на ноги, я выплачу тебе твою долю..
Are you going to stand on your own two feet as well, eh?
Тоже собираешься жить независимо от меня?
Stand with your feet apart like your balls are on fire.
Расставь ноги пошире, как будто у тебя яйца горят.
Now, take the weight on the balls of your feet.
Теперь, возьмите вес на шарах ваших ног.
I thought you were steadier on your feet than that.
Я думал, ты крепче держишься на ногах.
On your feet.
На ноги.
Dragging your feet and pull the trigger On this operation.
И именно поэтому ты прекратишь тормозить и запустишь операцию.
Hey. On your own two feet and looking good, Messer.
Хорошо выглядишь на своих ногах, Мессер.
Georg Bjarnfredarson, it's your first day of school and time you learn to stand on your own two feet.
Георг Бъярнфредарсон, это твой первый день в школе и пришло время научиться стоять крепко на двух ногах.
With your two feet you lunge your heart and yourself to down-climb it on your own.
Своими ногами ты заставляешь свое сердце колотиться и сам заставляешь себя спускаться.
Position yourself on the balls of your feet.
Сконцентрируйся на пятках.
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your knees now 16
on your way 112
on your desk 31
on your toes 27
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your toes 27
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
your feet 42
feet 1397
feet deep 20
feet tall 111
feet up 44
feet apart 19
feet high 56
feet per second 35
feet away 134
feet long 45
feet 1397
feet deep 20
feet tall 111
feet up 44
feet apart 19
feet high 56
feet per second 35
feet away 134
feet long 45