English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ O ] / Openly

Openly traducir ruso

472 traducción paralela
It's a secret, but they do it so openly, everyone knows about it.
Все делается настолько открыто, что это уже не тайна.
Jekyll, I wouldn't talk these experiments around very openly if I were you.
Джекилл, на вашем месте я не слишком бы распространялся о своих опытах.
We don't talk together openly.
Мы никогда не говорим открыто.
You mean you're going to live with him openly.
- Подразумеваешь, что вы будете жить с ним открыто. - Да.
"She doesn't dare rebel openly, so she gets a rash on her face!"
"Она не могла открыто возражать свекрови, и поэтому покрылась сыпью!"
I openly admit that I do not tolerate pugs, lap-dogs cats or so-called old friends.
И открыто признаю, что не выношу комнатных собачек кошек и так называемых старых.
Tell the girls not to tackle men too openly today.
Передай девицам, чтобы сегодня посетителей зазывали потише.
Only at a moment like this can one talk so openly.
Какое ужасное чувство. Только в подобный момент можно быть по-настоящему откровенным.
I can speak openly with you.
С вами я могу говорить открыто.
Later, we shared the loot. We could lay out the notes openly.
Добычу делили во время игры в карты, чтобы никто ничего не заподозрил.
If you'd just gone openly to Lloyd's or the police...
Если бы вы немедленно открылись у "Ллойда" или в полиции...
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible.
Теперь все его открыто избегали. На нём лежала печать страшного позора.
And this was rather annoying, because I, the wounded party, couldn't go about openly gathering information.
Это начинало раздражать, поскольку я, пострадавшая сторона,.. ... не мог сам расспрашивать.
We can talk openly, now you've staked your ground with me.
Мы можем говорить откровенно, и ты пригвоздил меня к позорному столбу.
They openly declare that their aims can only be achieved
Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты только
No, I'd say honestly and openly : Our mine is shut down, our factories are closed, our entire population is on relief.
Я бы признался честно, что наши шахты закрыты, фабрики простаивают, население города живет на пособие.
And now, for two million, you, together, openly have agreed to kill one of your old friends!
А теперь? За два миллиона вы, все вместе, открыто, согласились убить одного из своих друзей.
Now I can defeat you openly, I have no need to destroy you in secret.
Теперь я могу открыто уничтожить тебя, мне нет нужды прибегать к уловкам.
If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child.
Если ты забудешь прошлые обиды, он сможет открыто признать внука.
In England, I'm told, boys and girls openly...
Мне рассказывали, что в Англии юноши и девушки открыто...
Why can't I live freely, openly?
Почему я не могу жить свободно, открыто?
I can answer openly - I stole this car.
А я могу сказать откровенно.
Because your government and the United Nations have embargoed all arms shipments to us while the British can arm our enemies openly.
Ваше правительство и ООН запретили нам поставки оружия. А Британия открыто вооружает наших врагов.
Speak openly.
Никто нас не подслушивает.
They spoke openly about their racial difference?
Намекал ли хоть один из них на их рассовые различия?
We have approached you openly, with the intent of establishing formal and friendly relations between our peoples.
Мы открыто подошли к вам с намерением установить официальные и дружеские отношения между нашими народами.
Now you want us to trust them openly?
И вы хотите, чтобы мы доверяли им теперь?
They're openly aggressive.
Проявляют открытую агрессию.
I would think quite a few of us, either secretly or openly, had a crush on her.
Я имею в виду, что многие из нас, одновременно ИЛИ ПО очереди, быпи в нее влюблены.
I'm afraid, and I tell you openly, for my daughter.
Да, пугаешь. Меня беспокоит судьба моей дочери.
These rich gangsters openly despoil the masses, and commit willful murder ;
Эти богатые гангстеры открыто грабят народ и одобряют преднамеренное убийство ;
You used to look ahead straightforwardly, openly... without disguise.
А когда-то у тебя был прямой, открытый взгляд. Без всякого притворства.
You can't carry it openly like that.
Тебе следует это спрятать.
We put our souls openly into out works.
Мы открыто вкладываем души в наши работы.
[Tritoni, now openly in dissent, dedicates himself to the realization.. ] [.. of his long-cherished project.]
Человек действия Джузеппе Тритони порвал со своей прежней жизнью и с этого момента приступил к выполнению давно вынашиваемого им плана.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
My husband is right-wing, and he openly acknowledges it.
В общем, мой муж - правый. И заявляет об этом открыто.
You've openly said little about us... You are too solemn and too conceited for us, not very sincere.
Вы, на наш вкус, слишком торжественны, слишком тщеславны и чванны, слишком неискренни,
Many of the scientific corps are openly speaking against you.
Многие из научного корпуса открыто выступают против вас.
She openly attacked you.
Она напала на вас.
I'm openly transacting with you.
Я тебе предлагаю честную сделку.
We should get together speak openly.
Мы должны поговорить откровенно.
We then started to meet, to openly criticize the system.
А! Начались встречи, говорили, что действительность плоха, теперь уже громче говорили.
We must be able to meet openly to know we can shake hands.
Мы не можем избежать встречи, и я надеюсь, что мы оба сумеем вести себя достойно.
This time he's attacking Nicodemus openly.
На этот раз он открыто атакует Никодимуса.
Why be ashamed to admit it openly?
Почему же тебе стыдно сказать об этом?
Who, under the cloak... of public service, settles private scores and openly favors the rogues he recruits.
по имени Эрон, который, под предлогом... который под предлогом общественной деятельности устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
I discussed it very openly.
Я обо всем сказала открыто.
Openly, almost angrily, as if you wanted to hurt me.
Но ты все стоял и смотрел на меня, открыто, почти сердито, как будто хотел причинить мне боль.
SHE COULDN'T GIVE ME OPENLY.
которую она не могла сообщить мне открыто.
At least not openly.
Во всяком случае, не открыто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]