English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ O ] / Orphanage

Orphanage traducir ruso

956 traducción paralela
- Back in the orphanage.
Снова в приюте.
Put him in an orphanage.
Отдай его в детский дом.
Listen, you didn't burn down an orphanage.
Дорогой конгрессмен, вы же не спалили приют.
Regimental funds would take care of the boy at the military orphanage.
Полк найдёт средства, чтобы о мальчике позаботились в приюте для военных сирот.
The timely movement of troops to the border had again averted war... and Kim found himself a prisoner in the orphanage school... in the barracks at Umballa.
Своевременное выдвижение войск к границе предотвратило войну... и Кима поместили в школу для сирот... в одной из казарм Амбалы.
But Kim, who had no family... must return to spend his holidays in the military orphanage at Umballa.
Но Ким, у которого не было семьи... был вынужден проводить свои каникулы в школе для полковых сирот в Амбале.
In an orphanage.
Он в детском приюте.
I'll get him from the orphanage.
Я схожу за ним в приют.
Do you share a bed at the orphanage?
Ты спишь с кем-то на одной кровати?
He lived for a year and a half in an orphanage when his father was serving a jail term for forgery.
Полтора года жил в приюте пока отец отбывал срок за подлог.
You think I should have sent him to an orphanage?
Считаешь, что я должна была отдать его в приют?
Why does it have to say'orphanage'... charitable institution?
Почему в дипломе должно быть написано "детский дом"?
My suggestions is.. The orphanage.
Мое предложение - детский дом.
I was told that he was getting along all right at the orphanage.
Мне сказали, что у него в приюте все в порядке.
You will have to found an orphanage for the typists'sons.
- Тебе придётся основать сиротский приют для сыновей машинисток.
Most children who have lost their parents would end up in an orphanage.
Большинство детей, осиротев, попадают в приют.
A fine orphanage this is!
Отличный приют.
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
Я хочу сказать - если мы хотим гордиться этим приютом, пришло время построить для него новое достойное здание.
- What was it you mentioned yesterday about the orphanage?
Что ты сказал вчера о приюте?
- To raise money for a new orphanage.
- Собрать деньги на новый приют.
- Don't they ever cut your hair in that darn orphanage?
Они что, никогда не подстригают вас в этом проклятом приюте?
You see, they're having a big bazaar in town... and they're trying to raise enough money to build a new orphanage.
Понимаете, в городе устраивают большой базар... Хотят собрать денег, чтобы построить новый приют.
We beat people like you in the orphanage.
- Мы таким темную делали в детдоме.
I was told what to do in orphanage, then in the college... then I came here hoping I'd be free, but no, again
В детдоме воспитывали, в училище воспитывали, сюда приехала... думала вздохну свободно, нет, опять воспитывают.
He blew up Rommel's headquarters with no damage to the orphanage next door.
Он взорвал штаб Роммеля без какого-либо вреда для окон соседнего приюта.
We will take steps to put him in an orphanage.
Мы примем меры по передаче его в детский дом.
I was brought up in an orphanage near Cherbourg - it was destroyed on D-day.
Я выросла в приюте для сирот под Шербургом. Я выросла в приюте для сирот под Шербургом. Он был разрушен во время высадки союзников в 44-м году.
Used to be a concert pianist, but runs an orphanage now.
Когда-то она была пианисткой, а теперь присматривает за сиротским приютом.
You're going to stay and study in the orphanage.
Ты будешь жить и учиться в детском доме. Ташкент очень большой, красивый город.
Do you really want to transfer that amount -... to that orphanage?
Вы на самом деле хотите перевести
You're not gonna put him in an orphanage?
Вы же не отдадите ребенка в приют?
Hell no, he ran off and left me put me in an orphanage on Canal Street.
Нет, он просто сбежал и бросил меня. А меня сдали в сиротский приют.
- Fedya Yermakov. We were in the orphanage together.
- Ермаков Федя, мы с ним в детдоме вместе были...
N.K. Krupskaya State Orphanage
Детский дом им. Н.К. Крупской
Sheriff wants to put her in an orphanage.
Шериф хочет забрать мою девочку в приют.
You grew up in an orphanage?
- Ты детдомовский?
Doesn't matter if it's a bloody college you come from or the Ballarat Orphanage where me and me kid sister was dragged up.
Будь они хоть из распрекрасного колледжа, или из сиротского приюта, где мы с сестренкой обитали.
I was in an orphanage once.
Я уже была в приюте.
You will be returned to the orphanage.
Тебе придется вернуться в приют.
Haven't seen her since the orphanage.
Мы не виделись с самого приюта.
She lived in an orphanage.
Она жила в детском доме.
BOYS ORPHANAGE
"ПРИЮТ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ"
They will deprive me from my parent rights and put my kid in an orphanage.
Меня лишат материнских прав, а ребенка отдадут в приют.
Yesterday I was with the Superior of the orphanage.
Вчера я разговаривал с настоятельницей приюта.
It's a habit I picked up at the orphanage
Наверное, с детского дома такая привычка. Люблю хлеб.
Where are you going, back to the orphanage?
Чего тебе по детдомам шастать?
You ran away from the orphanage, eh?
Из детдома сбежал?
But my life was just like the lives in those cheap magazines. Marion was the name somebody gave me at the state orphanage.
Ты выходишь из приюта или монахиней, или воровкой.
When you get out of the orphanage... you are either brainwashed, or completely rebellious.
Их мне купил мужчина.
They named you at the orphanage?
Фамилию в детдоме дали?
I want to go back to the orphanage.
Я в детдом обратно хочу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]