Outlying traducir ruso
63 traducción paralela
Connections for outlying points can be made at the following stops,
В пути будут следующие остановки,
We can't possibly protect the outlying houses.
Защитить дома на той стороне будет невозможно.
There are three outlying houses, but 20 in the village.
За мостом три дома. В деревне - двадцать домов.
- I want samples from all the outlying districts.
Запомните, мне нужны образцы из всех внешних источников.
I'd better get power out to the outlying domes.
Проведу энергию в купола.
I've got a tricky bit of business coming on one of the outlying farms.
На одной из дальних ферм меня ждет один мудреный случай.
Takeda's outlying castles.
Удаленные крепости Такэда.
The storm will continue and the Weather Service has declared a stockman's and traveler's advisory for all areas outlying the Denver metro region.
Снегопад будет продолжаться, и метеорологическая служба рекомендует делать запасы, а тем, кто в пути для всех районов за пределами Денвера с пригородами.
As you are probably aware, the plans for the outlying regions of the Western Spiral arm of the Galaxy require a hyperspace express route to be built through your star system, and, regrettably, your planet is one of those scheduled for demolition.
Как Вам, безусловно, известно, развитие отдаленных регионов Западного Спирального рукава Галактики требует строительства гиперпространственного скоростного пути через Вашу звездную систему, и, к сожалению, Ваша планета — одна из запланнированных к сносу.
My services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and gardens... parks and outlying buildings of Mr. Herbert's Property.
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих мистеру Герберту.
We're only an outlying district.
Мы же на отшибе живем.
Outlying patrols and sentries.
Внешние патрули и часовые.
Outlying pickets.
С дальних пикетов.
Based on Klingon transmissions we've intercepted, the outlying Cardassian colonies were overrun almost immediately.
Базируясь на перехваченных нами клингонских сообщениях, нам стало известно, что отдаленные кардассианские колонии были оккупированы почти мгновенно.
Five months ago, Captain Yates was hired by the Bajorans to carry cargo to their outlying colonies.
Пять месяцев назад капитан Йейтс была нанята баджорцами для доставки грузов к их отдаленным колониям.
Dominion scientists recently discovered a gateway on one of our outlying worlds.
Ученые Доминиона недавно обнаружили врата в одном из наших отдаленных миров.
"Had the respect of the whole parish and all the outlying parishes, you know."
"Меня уважала вся округа и все прилегающие деревни".
The city council has stepped up plans to pass a bill... requiring higher standards for inspection and maintenance... of all rail transportation for Philadelphia... and its outlying districts.
Городская Управа разработала законопроект, устанавливающий более высокие меры по осмотру и обслуживанию всего железнодорожного транспорта в Филадельфии, и в ее отдаленных районах.
Philadelphia and its outlying counties are cleared... but who knows for sure?
- В Филадельфии и округе все чисто. Но кто может знать наверняка?
A band of explorers happened upon him when his ship, the "Seberus", crashed on an uncharted planet while transporting convicts to the outlying prison colonies.
Отряд исследователей случайно встретил его, когда его судно, "Сиберус", потерпело крушение на неотмеченной на карте планете, транспортируя преступников к отдаленным тюремным колониям.
Only a fraction of our population has survived, existing mainly in outlying areas.
Насколько нам известно, только часть нашего населения выжила. Жившие, главным образом, в отдаленных областях.
The outlying systems you must sweep.
Дальние системы вы осмотреть должны.
As you are probably aware, plans for the development of the outlying regions of the galaxy involve the building of a hyperspace express route through your star system.
ак вы наверн € ка знаете, планы строительства этого региона √ алактики включа € постройку гипер-пространственного скоростного шоссе через ваше созвездие.
Made a full search of the farm and they're still going through the outlying buildings.
Это отлично. Вы обыскали его дом? Полностью обыскали ферму, но все еще обыскивают отдаленные строения.
Why is it they always have outlying buildings? They need them.
Почему у них всегда есть отдаленные строения?
... there was a... "airstrike" on one of the outlying regions.
... Там был... "авианалет" на один из отдаленных регионов.
Gonzaga had reminded Brazil's city dwellers of the depth of the music in the countryside and shown that music was as important for the outlying regions as it was for Rio as a way of expressing their views and problems.
Гонзага напомнил городским жителям Бразилии о том, что и на окраинах страны существует музыка невероятной силы, и показал, что музыка настолько же важна для отдаленных регионов, как и для Рио, как способ самовыражения, как отражение существующих проблем.
I want everyone in Brennidon and the outlying countryside in attendance.
Сегодня, в полдень, в присутствии всех жителей
Those from an outlying neighborhood have set up a mortar behind the mosque and at night, they shoot mortars at random.
Те люди в соседнем районе, установили миномет за мечетью, и теперь стреляют каждую ночь наугад.
Turns outlying and being deceitful was something I'm pretty good at. Turns outlying and being deceitful was something I'm pretty good at.
Оказалось, что я умею очень хорошо врать.
They have come from the outlying villages in search of food.
Они пришли из отдалённых деревень в поисках еды.
We've appealed to our King, but he cares little for the outlying regions.
Мы обращались к нашему королю, но... Он не слишком заботится об отдалённых регионах.
Now, most of this area is without power but we are being told, as you can see behind me that emergency crews and the National Guard from outlying areas are trying to help.
В этом районе нет электричества, но как вы сами видите, сюда съехались спасатели и Национальная гвардия и все они пытаются помочь этим людям... Это просто невероятно, мы будем вас держать в курсе событий и...
In the outlying villages they speak of a ghost that drinks blood, a horror that lurks in the trees snatching a sleeping child from a cot, a fresh fish from an open window.
В отдаленных деревнях говорят о призраке-кровопийце, об ужасе, скрывающемся на деревьях, крадущем спящих детей из колыбели, свежую рыбу с подоконников.
Send riders to the outlying villages.
Пошли всадников в отдаленные деревни.
Manhattan and outlying boroughs.
Манхэттен и окрестности.
I'm in charge of the town of Salter, Mr. Krupp, not the outlying areas.
Я отвечаю за Солтер, мистер Крупп, но не за прилегающую территорию.
Bank robber shot it out, so I synched up the two outlying cameras.
Грабитель выстрелил, так я синхронизировал две внешние камеры.
We need to strengthen all our outlying defences, as Odin's raids prove but it is the Northern borders that are vulnerable.
Нападения Одина показали, что нужно укрепить все отдалённые укрепления, но особенно уязвимы северные границы.
In an outlying building, about 700 yards away, well outside the perimeter of security.
В удаленном здании на расстоянии 700 ярдов за пределами периметра охраны.
I've always wanted to go to Orlando or maybe one of the outlying suburbs of Orlando.
Я всегда хотел поехать в Орландо, или в окрестности Орландо хотя бы. Даже не знаю.
Oh, I've been meaning to visit the outlying villages in Yangon to study the linguistic characteristics of...
Я как раз хотела побывать окрестные деревни в Янгоне для изучения языковых особенностей...
All five New York City boroughs and additional outlying areas have been completely powerless for going on five hours.
Все 5 районов Нью-Йорка и прилегющие к нему окрестности были полностью обесточены почти на 5 часов.
Pick off my outlying crews, maybe full-on attack.
Перестреляют моих разведчиков, а может, атакуют всерьез.
Survey outlying areas and establish supply points that would support a human advance.
Разведка за стенами. Создание опорного пункта для дальнейшего продвижения.
The National Weather Service has issued a flash flood warning for the city of Las Vegas and outlying areas.
Национальная метеорологическая служба сообщает, о ливневом паводке в Лас-Вегасе и близлежащих районах.
Their best chance is if they were able To swim to one of these outlying islands here.
Их шанс на спасение - доплыть до одного из этих отдаленных островков.
Sir, we, uh, responded personally... to an attack last night in one of the outlying towns.
— эр, не далее как вчера нам сообщили о стычке в одном из близлежащих городов.
Perhaps it was a maker in the outlying territories.
Возможно, его создатель пришел из дальних земель.
And these searches both in the immediate and outlying areas, I want to be in a logical and systematic manner.
И эти поиски, как в ближайших, так и отдалённых районах, должны быть последовательными и систематическими.
A general evacuation order has been issued For the entire city of Los Angeles. Now this includes all of the outlying areas.
Начата эвакуация в Лос-Анджелесе, в том числе в пригоде.