Panic traducir ruso
3,669 traducción paralela
My wife is gonna panic if I don't call soon.
Моя жена будет в панике, если я вскоре не позвоню.
Don't panic.
Не паникуй
I might as well just go upstairs and live in Larry's panic room.
Пойду-ка я тоже наверх в Ларрину комнату страха.
Did he say Larry has a panic room?
Он сказал, Ларри в комнате страха?
Would you be interested in a device that links to your smartphone and lets you know, even before it happens, whether you're having a panic attack
Вас заинтересовало бы устройство, которое подключается к вашему смартфону и показывает, даже до того как это случилось, будет ли у вас приступ паники
OK, here's how Panic-A-Tech works.
ОК, вот как работает Panic-A-Tech.
Don't panic.
Только без паники.
More like pure pants-wetting panic.
Больше похоже на чистые брюки, смоченные паникой.
It could cause panic.
Начнется паника.
JJ must have logged in with a panic sequence that triggered a silent alarm.
ДжейДжей ввела так называемую "паническую последовательность", которая активировала тихую тревогу.
If you leave, it will start a panic.
Если вы уйдете, начнется паника.
They can panic all they want.
Они могут паниковать сколько угодно.
You'd just panic and have an accident and that's the end of that, but if you just do normal speed, they still can't get you out of the car, can they?
Он просто впадет в панику и врежется, вот и все, но если он будет ехать на нормальной скорости, они не смогут его догнать, да ведь?
Cyril, do not panic.
не паникуй.
Calm down, Colonel Panic.
полковник Паника.
If we clear the building and suspend trading, we could create a panic, or we might trigger the bombings early.
Если мы эвакуируем людей из здания и прервем торги, мы создадим панику, или, возможно спровоцируем взрыв раньше.
Look, I don't mean to cause a panic, but the Gecko brothers might be in that rv.
Слушайте, я не хочу поднимать панику, но братья Гекко возможно в том фургоне.
Look, I don't mean to cause a panic, but the Gecko brothers might be in that rv.
Слушайте, я не хочу сеять панику, но братья Гекко возможно в том фургоне.
They come in in Hazmat suits to cause hysteria and panic.
А они заявились в защитных костюмах, чтобы посеять панику и истерию.
You panic. And when you panic, it stings you.
Ты паникуешь, и тогда она кусает тебя.
Is this a panic attack?
Это паническая атака?
Panic attacks?
- Панические атаки?
Since the bunker went silent, there has been a breakdown of infrastructure, general panic, and, of course, a tremendous loss of life.
Когда бункер замолчал, инфраструктура распалась, началась всеобщая паника, и, конечно, были многочисленные жертвы.
All right, don't panic.
Все хорошо, без паники.
A panic's success relies on its escalation.
Успех зависит от обострения паники.
This is what comes of your witch panic.
Вот что происходит из-за вашего ведьминского переполоха.
Panic is an ugly thing, gentlemen.
Паника — ужасная вещь, господа.
Oh! Nobody panic!
Не паникуйте!
Don't panic.
Без паники.
I can feel the panic in your soul.
Я чувствую панику в твоей душе.
You had a panic attack and you fell down.
У тебя был приступ паники и ты упала.
Well, I could hear a little panic in your voice, but I am here to tell you that there is no need to be anxious when you haven't felt your baby move for a while.
Я услышала в твоем голосе нотку паники, но уверяю тебя, не стоит волноваться, если давно не чувствовала, как малыш пинается.
That means we can move tonight's mac and cheese to tomorrow, which gives us an extra day of food before we panic.
Значит макароны с сыром будут завтра, так что у нас дополнительный день еды до паники.
Panic?
- Паники?
These kids come to the big city for the first time. Their parents panic, but they always turn up.
Такие дети впервые приезжают в большой город.
There's no need to panic.
Не нужно паниковать.
'The phone call's from her next door neighbour'to say that the cat has got out of the house onto a busy main road,'so in a mad panic, she has to dash straight out again.
- Алло. - Звонил ее сосед, сказал, что кошка выбежала из дому на оживленную дорогу, и Хейзел умчалась в приступе паники.
It caused a minor panic.
Это вызвало небольшую панику.
Even in a panic he seems smarter than that.
Даже застигнутый врасплох, он ведёт себя умнее.
Now, I don't want to panic anyone, but if you see a firebender with a red scarf... I see him.
Не хочу начать панику, но если вы заметите мага огня с красным шарфом...
Dr. James thinks you just had a panic attack, and lots of people have panic attacks all the time.
Доктор Джеймс думает, что у тебя просто была паническая атака, а у многих они бывают просто постоянно.
'I was the girl who had the panic attack on stage.
Я - девчонка, у которой случился приступ паники на сцене.
Every time you feel that panic, that anxiety..... you need to soothe yourself like you would soothe the little girl.
Каждый раз когда ты чувствуешь тревогу, страх ты должна успокоить себя так же, как успокаивала бы маленькую девочку.
I think you're having a panic attack.
Думаю, у тебя паническая атака.
Precious Salem caught up in a stinking witch panic.
Дорогой Салем в оковах кровавой охоты на ведьм.
This so-called "witch panic"
Вся эта кутерьма с ведьмами не более чем еще одна попытка пуритан контролировать нас.
WHICH IS WHAT MADE THEM PANIC AND RUN. - YOU DID GREAT, RENEE.
Ты держалась молодцом, Рене.
Okay, don't panic.
Так, без паники.
- Gordon, stop hitting the panic button, okay?
- Я не паникую!
The panic defense?
Он запаниковал?
Don't panic.
Не паникуйте.