Pastries traducir ruso
223 traducción paralela
Pastries, champagne.. goose-liver pâté, the best kind with truffles.
Цветы, конфеты, бутылка шампанского, гусиный паштет.
I don't think so. I'm to theatre as the baker's child is to pastries.
Я так устала от этого - словно кондитер от сладостей.
The dirty rat even had pastries.
Но что-то же надо делать. Сволочи!
Then wait for your pastries in heaven.
Я ведь ризничий. Я не хочу попасть о ад.
- You didn't forget the pastries, did you?
- Ты ведь не забыл пирожные?
Oh, those wonderful New York pastries.
О, эти чудесные нью-йоркские пирожные.
But later, when money was short... and I didn't have enough to pay for movie tickets and pastries... she simply upped and left me.
Но позже, когда деньги кончились и я не мог даже заплатить за билеты в кино или пирожные она просто ушла.
"Pan for pies and little pastries"...
Форма для тортов и пирожных.
- My pastries win prizes around here.
- Мои пирожные выигрывают призы.
This is how you eat pastries : In one bite.
А пирожные вкуснее есть воттак.
When the manager goes out, it's to buy pastries.
Если ювелир куда и ходит, так это в кондитерскую.
My sister's only passion used to be pastries.
У сестры была одна страсть - пирожные. - Да. - Ну да.
Hamentaschen ( pastries eaten on Purim )!
Уши Амана. ( треугольные пирожки с маком пекущиеся к празднику Пурим ).
He is very cultivated and makes delightful pastries.
Он очень образован и делает восхитительные печенья.
He bakes pastries as big as bast shoes.
Там чебуреки делают размером с лапоть!
And to think I came so charming with my pastries.
А я иду такая вся радостная со своими булочками...
Your own cakes, pastries, tarts and confections.
Своя выпечка, пирожные, торты, булочки и конфитюры.
I don't like plastic-wrapped pastries.
Нет, спасибо. Не люблю пирожных в целлофане.
Those are the pastries.
Это выпечка.
The pastries.
Выпечка.
I love these pastries.
Обожаю эти булочки.
In Scandinavian mythology, the pastries were the food of the gods.
В скандинавской мифологии булочки были пищей богов.
I brought you some delicious pastries.
Я принесла тебе вкусные пирожные.
But, Doctor, two pastries for breakfast this morning?
Но всё же, доктор, два дельвинских печенья на завтрак...
Picked up some pastries.
Купил пирожных.
Golda, I have told you, no pastries.
Голда, я же сказал, никакого печенья.
And besides, pastries are for Purim!
И потом печенье - для Пурима!
The lobsters arrive tomorrow morning, the hors d'oeuvres are ready, Chef Moore is in France, and the puff pastries are baking.
Омаров привезут завтра, закуски готовы, шеф Мур во Франции, слоёная выпечка готовится.
Oysters on the half shell. All these weird kind of French cheeses. These little puff pastries.
Омары в панцире, разнообразные французские сыры, кондитерские изделия.
I brought some pastries.
Я принесла вкусняшек.
- I brought you some pastries.
- Я принесла выпечку.
- Three rolls, two pastries.
- Три ролла и два пирожных.
I'm paying for a box of pastries.
Плачу за коробку печенья паренька.
Don't forget the pastries!
Не забудь про выпечку!
Wandered around, bought a lot of pastries, ate some intense waffles.
ѕослон € лс € там, купил кучу выпечки, съел немного обалденных вафель.
And stop calling me pastries.
И перестань обзывать меня мучными изделиями.
And pastries.
И булочки.
Must be the pastries.
Стоящая поездка.
SO, UM, WHAT DO YOU THINK? SHOULD WE BRING OUT THE PASTRIES?
Ну, как ты думаешь, пора подавать пирожные?
They have the best pastries in Mexico.
У них самая вкусная выпечка в Мехико.
We'll pick up pastries on the way.
Зайдём за пирожными по пути.
I thought the availability of pastries, snacks and light refreshments would indicate the informal nature of these proceedings.
Я думал наличие пирожного, снэков и лёгкой закуски будет указывать на неофициальный характер этой процедуры.
Well, he brought coffee and pastries.
Ну, он приносил кофе и пирожные.
She keeps coming round, making me little pastries. I don't know what to do.
Постоянно приходит, печет маленькие булочки. Не знаю, что и делать.
My ill conscience is transformed into roast birds and pastries.
Моя больная совесть преобразилась в жаркое и пирожки.
It's like Doctor Vogel at the mention of pastries.
Как доктор Вогел при упоминании о печеньях.
So we need to sell some fucking pastries, pronto because I need this phony business to work, okay?
Так что надо резко продать побольше сраных булочек! Нужно, чтобы этот дутый бизнес заработал, ясно?
- Get danish pastries, croissants...
- Принесите плюшки, круассаны...
- Danish pastries, croissants.
- Плюшки, круассаны.
Ma'am, are you going to give us pastries like last time?
Синьора, а вы дадите нам пирожные?
See, if you gave me a notice I would prepare some pastries and your favorite roast meat.
Я говорю, Елисеевы не переехали куда-то?