Pastures traducir ruso
184 traducción paralela
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth... "
ќн покоит мен € на злачных пажит € х и водит мен € к водам тихим, подкрепл € ет...
He maketh me to lie down in green pastures.
Возложил меня на зелёном пастбище.
He maketh me to lie down in green pastures.
Яви себя. Восстань судья земли.
"He maketh me to lie down in green pastures : he leadeth me beside the still waters."
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, he restores my soul.
"С Ним я ( покоен на папбище злачном, к водам тихим Он ведет меня,"
Green pastures.
Злачных пажитях.
He maketh me to lie down in green pastures.
# Он приведёт меня на зелёные пастбища.
Pastures of plenty!
Песнь прощения!
In pastures green
Через зеленые пастбища...
He takes me down to lie in pastures -
Он отведет меня... лежать... на пастбищах...
" He maketh us to lie down in green pastures.
" Он сотворил нас покорными.
The calf is in one of the hill pastures.
Теленок в одном из сараев на холме.
- He's loose in t'lower pastures.
- Ну что, Джим? - Он пасется на нижних пастбищах.
His honey's moved to pastures new. Reaching higher with a flyer.
Любимая его к летчику ушла.
In the acts of love in the pastures.
Присутствие Бога везде : в акте любви, на пастбище. По-нашему
"I shall not want " He makes me lie down in green pastures
"Я не захочу лежать в заленых кущах"
That's exit one on Green Pastures Highway.
Ёто первый съезд с шоссе √ рин ѕасчерс. " мен € проблема с кондиционером.
I've no desire for pastures new. I have avoided the real world for 31 years, and I'm totally unprepared to return to it now.
На протяжении 31 года... я избегал реального мира.
L-Lay me down... in... in green pastures...
Упокой м-меня... на... на зеленых пастбищах...
Those rodents razed entire fields and pastures! To save the country they had to build an electrified barrier of 2,000 Km. And on top of that, they had to slaughter them by the millions.
Чтобы спасти страну, полиция была вынуждена построить огромное заграждение из колючей проволоки под током протяженностью две тысячи километров, а они плодились и плодились!
He maketh me to lie down in green pastures.
Он зовёт меня прилечь на зелёных пастбищах.
"The Lord is my shepherd, I shall not want. " He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me beside the still waters... "
Господь, пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться...
He maketh me lie down in green pastures.
Он покоит меня на злачных пажитях и
Alabama is moving on to greener pastures.
Алабама переезжает в более приятное место.
- Yes, and just staring out the window you'd see a long view of rolling pastures and...
- Да и просто смотря из окна можно было видеть пейзаж из повторяющихся пастбищ...
"He maketh me to lie down in green pastures. " He leadeth me beside the still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Movin'on to greener pastures.
ѕереходишь на более зеленое поле.
" He maketh me to lie down in green pastures.
" He maketh me to lie down in green pastures.
Tomorrow to fresh woods and pastures new.
Завтра... к свежим лесам и новым долинам.
Tomorrow to fresh woods and pastures new.
Завтра к свежим лесам и новым долинам.
Yet her love brought water to my dry pastures
И все же ее любовь была живительным дождем для иссохшихся пастбищ.
The search for greener pastures went on.
Все искали источники наживы.
Pastures new, boy.
Мы на новой лужайке.
Pastures is right.
Да, лужайка ничего.
# On England's pleasant pastures seen!
# On England's pleasant pastures seen! # Зелёной Англии луга?
On England's pleasant pastures seen? "
на прекрасных пастбищах Англии?
It's time to move on to greener pastures.
Время переходить на пастбище позеленее.
♪ In pastures green... ♪
Норвежская сосна, ситка спрюс.
♪ In pastures green... ♪
- Что это такое, дядя Моррис?
Cows, farms, pastures.
Коровы, фермы, пастбища.
I'm moving into multimedia pastures - installations, a platter of organic processes mixed with a pinch of irony and a side helping of self-deprecation.
Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения
- Pastures green.
- Зеленые пастбища.
"He maketh me to lie down in green pastures."
"Он покоит меня на злачных пажитях."
Flocks set out for new pastures.
Стада отправляются в путешествие на новые пастбища.
He makes me to lie down in green pastures, he leads me besides still waters, he restores my soul, my soul!
подкрепляет душу мою, Душу мою!
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters.
Он покоит меня на злачных пажитях
"He maketh me to lie down in green pastures..."
- Эй. Я тебя всюду ищу.
A hindquarter of beef from the rich pastures of Charolais.
Телячьи ноги из Шарло.
- Behind the pastures.
- Где могу я найти её?
Tell me before I seek worthier pastures And thereby restore self esteem How can you be so short-sighted
Прежде, чем я стану искать подходящее поле для восстановления моего самоуважения, скажи мне, как ты можешь быть такой недальновидной, думать не дальше, чем об этой и следующей неделях, не иметь невыполнимых желаний.
On to greener pastures, come on.
Туда, где сочная трава!