Patience traducir ruso
2,539 traducción paralela
Now, now. Patience, please.
Дорогуши, потерпите немного.
Such patience.
Такая терпеливая.
Patience, Claudia. Patience.
Терпение, Клаудия.
And that's the strongest kind of love, because at its core it has kindness, patience and respect. "
Это сильнейший вид любви, так как в основе у него доброта, терпение и уважение.
Patience.
Терпение.
So, when one of my Dental patience mentioned to me. under anesthesia, of course. that Mr. Burns was having a party for one of his friends.
Поэтому, когда один из моих пациентов упомянул под анестезией о вечеринке, которую устраивает мистер Бёрнс, я понял, что это мой шанс.
- I appreciate your patience.
- Я признателен тебе за терпение.
Patience is for wimps!
Терпение для слабаков!
Thank you for your patience.
Спасибо за ваше терпение.
Well, it takes a little patience... to crack that tough-guy exterior.
Требуется немного терпения... чтобы раскусить такой крепкий орешек.
Quickly, before I lose patience!
Быстрее, прежде чем я потеряю терпение.
Patience is not their strong suit, nor mine.
Терепение не является их сильной стороной, так же, как и моей.
To use a bow and arrow requires patience and discipline.
Использование лука и стрел требует дисциплины и терпения.
Requires fortitude, patience and grace under pressure.
Чтобы этого достичь нужна сила духа, терпение и способность работать под давлением
Thank you very much for your patience.
Большое спасибо вам за ваше терпение.
I think I just lost patience over the years and started treating her crappy.
Думаю, с годами я потеряла терпение и стала обращаться с ней плохо.
Well, it requires a certain patience.
Ну, это требует определенного терпения.
Oh. I don't have the patience for books.
Ох, у меня недостаточно терпения для книг.
Because I feel my patience starting to run out.
Потому что мое терпение не безгранично.
My patience is wearing thin.
Мое терпение испаряется.
Time and Patience. "
терпение и время.
I think His Honor has shown great patience, young lady.
Я думаю, что судья и так демонстрирует огромное терпение, юная леди.
Patience!
Терпение!
I'd imagine she'd urge patience.
Предполагаю, она призовет к спокойствию.
A little patience, Mr. Reese.
Терпение, Мистер Риз
Yeah, okay, so, diversity Barbie has had us waiting here till you showed up, and I'm running low on patience.
Ладно, эта смуглолицая Барби заставила нас ждать вашего появления, и моё терпение на исходе.
Jake Riley is not known for his patience.
Джейк Райли знаменит не своим терпением.
It requires patience, precision, attention to detail.
Оно требует терпения, точности, внимания к деталям.
Please put on your hat of patience.
Прошу, запаситесь терпением.
There's some maladies that are simply contrary to nature, and there are some people that no loving God would put on this earth unless it was to demonstrate to the rest of us that there was a limit to humanity and patience and compassion... which further justifies my utter lack of faith.
Эти болезни просто противоречат природе, и есть люди, которые считают, что только не любящий Бог оставил бы на этой земле если не для демонстрации оставшимся из нас что существует предел для человечества и терпения и сострадания... которое оправдывает дальнейшее мое полное отсутствие веры.
Hey, I'm running out of patience here!
Эй, у меня скоро терпение лопнет!
Have patience, Sister Mary-Mengele, they do their best.
Наберитесь терпения, сестра Мэри-Менгеле, они стараются.
Patience, brothers.
Терпение.
I'm patience.
Я терпелив.
"In the dawn, armed with a burning patience " we shall enter the splendid city. "
"На заре, вооруженные горящим терпением мы войдем в сверкающие города."
Gandhi has demonstrated for us that the brown man... in his native land, or anywhere that he's being oppressed... can pull himself out of segregation... with patience, with persistence... with intelligence and thought, with discipline...
Ганди показал нам, что цветной человек, угнетаемый в своей стране, или в любой другой, может бороться с сегрегацией, для этого требуется терпение, настойчивость, интеллект и внимание, требуется дисциплина и немного чувства юмора.
This is unprecedented, what we're talking about... but it needs a patience that none of us have ever seen.
То, о чем мы говорим, беспрецедентно, и требует невиданного доселе терпения. Вы можете сделать заказ в секции для цветных.
Tries my motherfucking patience!
Не испытывайте мое долбаное терпение!
Patience.
- Терпение.
Installing your system in the Hubble is the purpose of this mission and so we appreciate your patience, Doctor.
Установка вашей системы в Хаббл - цель этой миссии, и мы очень ценим ваше терпение, Доктор.
[Honking] Patience.
( ГУДЕНИЕ ) Терпение.
We're gonna need to use some tactical patience.
Мы должны запастись тактическим терпением.
On the other hand, he kind of wears Big Jim's patience, because he's constantly having to deal with this kid who's doing all these crazy things.
С другой стороны, он испытывает терпение Большого Джима, потому что тому постоянно приходится разбираться со своим сыном, который совершает все эти безумства.
I'm losing my patience.
Мое терпение скоро лопнет.
Gentlemen, thank you for your patience.
Господа, благодарю за терпение.
Patience, humility, all American virtues.
Терпение, смирение, вот они, американские принципы.
Patience, bro.
Терпение, брат.
And patience.
И терпите.
Mama was tired of living in an inferno, tired of being shocked by human grief, human cruelty and even by her own patience.
ћама устала жить в огненном аду. " стала удивл € тьс € и ужасатьс € человеческому горю, человеческой подлости и даже своему терпению.
With time and patience.
Буквально, становится ею.
You know, 18 months ago I applied for license for five bull. No patience.
Никакого терпения.