Pavé traducir ruso
110 traducción paralela
Pavé settings can be pretty tricky.
Угадать размер очень сложно.
If you want my advice, drain the water out of the canals and pave them over, or those plumbing bills will kill you.
Если хотите мой совет : выкачайте воду и засыпьте каналы,.. ... иначе эти счета вас доконают.
When they're completely in ruins they use them to pave the streets, or as kerb-stones... and you walk over them without giving them a thought...
Когда они полностью рушатся, они используют их для мощения улиц или бордюров... и вы ходите по ним, даже не задумываясь...
- This will pave the insuperable barrier between us.
и положить между нами непреодолимую преграду
I want to pave it with stars just for you,
Я хочу усеять его звёздами, И всё это только ради тебя,
I could pave the way. We could go into business.
Я мог бы проложить путь.Мы могли бы начать бизнес.
- They ought to blow it up and pave- -
Надо взорвать её к чёртям собачьим.
But we can help pave that road.
Но мы можем помочь ему сгладить эту дорогу.
But I've only just heard that the book may contain sensitive information concerning Lord Sidcup, which might be used to persuade him to resume his title and so pave the way for a reunion with Miss Bassett.
Но я узнал, что в книге есть информация о лорде Сидкапе,.. которая убедит его сохранить титул и,.. следовательно, вернуться к браку с мисс Бассет.
- How doth the hero... strong and brave, a celestial path in the heavens pave.
Отважный герой, среди нас скромно жил, он к звездам дорогу теперь проложил.
So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating Martok to take over the Empire.
Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей.
All insurance company premiums will spin out of reach, and it will pave the way for government-controlled health coverage.
К тому, что все страховые компании распадутся и государство вмешается в систему страховки социального здравоохранения.
We're lucky we got here before the oil companies pave it all over.
Нам повезло, что мы успели сюда прежде, чем нефтяные кампании всё здесь перероют.
But all I've done is pave the way for their annihilation.
Но все, что я сделал это проложил путь к их уничтожению.
We'll pave over the area, then move on.
План, в основном, состоит в том, чтобы выровнять поверхность и жить дальше.
The rescue mission invaded their airspace with armed M-50 Pave Hawks and my recommendation would be that the president order Fitzwallace to put the 32nd T actical on ready alert and take us to DEFCON 4.
Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4.
- They use the Pave Hawks?
- Они используют вертолеты Пейв-Хоукс?
Four MH-53J Pave Lows with guys from the 16th Special Ops are out flying under radar.
4 МХ-53Джи Пейв Лоу с 80 бойцами из 16 спецподразделения на борту летят ниже линии радаров.
Pave the way for all the manned missions that would follow.
Проложить дорогу всем пилотируемым экспедициям, которые должны были последовать.
Look, if you don't have the guts to talk to her... - I'll pave the way.
Слушай, если у тебя кишка тонка, чтобы с ней поговорить, я проложу тебе дорогу.
"There were filmmakers who came before you, like Kevin Smith that helped pave the way."
Кто-то ему сказал : "До вас были режиссёры - - к примеру, Кевин Смит, - - кто проложил путь другим и вообще".
I know the farm's in debt, but he'll pave it and turn it into a wasteland... hardly better than the offers I made.
Я знаю, что ферма в долгах, но он же её сравняет и превратит в пустырь. По-моему, это не лучше того, что предлагал я.
IF WE WAIT ANY LONGER, WE CAN PAVE THE DRIVEWAY WITH THESE EMPANADAS.
Если нам придётся ждать еще, мы сможем мостить улицу этими "эмпанадас".
If we manage to pave a new trade route between Go-San Nation and us, And successfully open trading oppourtunities, It will be a major step to our trade clan.
Если мы сможем проложить новый торговый маршрут между Ко Сан Гук и нами, и успешно начнем торговлю, это будет важный шаг для нас.
Now we have to While the comrades Teutonic Advanced I'impetuosa continue Dropping Tobruk and pave the road to Cairo!
Теперь наша задача,.. в то время как тевтонские товарищи проводят стремительное наступление, взять Тобрук и расчистить путь на Каир!
In the aftermath, the Empire and Elevens began working together to pave the way for a rebirth.
Затем Империя и одиннадцатые начали работать вместе, желая построить путь к возрождению.
Let blood and death pave our way to eternal life.
Пусть кровь и смерть вымостят нам дорогу к бессмертию!
I guess, we were just hoping, if we came to you, you could help, you know, just pave the way a little.
Мы просто надеялись, что, если мы вас попросим, вы могли бы помочь подготовить почву.
Pave and tar the way God intended.
Поезжай, раздави эти сорняки.
We took the burnt ashes and in the winter we had to use that ash to pave roads...
Мы брали пепел и зимой мы посыпали этим пеплом дорожки...
And pave the way for Korskogo Well, not really
И проложить путь для Корского? Ну уж нет.
Well, everyone's mad at me. Oh - Maybe you could pave the way so that I can apologize.
Ты сможешь организовать возможность извиниться?
Count up, we are with Werner and Hans should pave the rope to the crack Merkel that you are with Peter and Felix were able to climb to the top?
Прикинь, мы с Вернером и Гансом должны проложить верёвки по трещине Меркель, чтобы ты с Петером и Феликсом смогли забраться на вершину?
If the weather is normal, then we pave rope in the bottom of the crack.
Если погода будет нормальная, тогда мы проложим верёвки в нижней части трещины.
To have the favor of such an ally in Rome could pave my way to a seat in the curia...
Имея такого союзника в Риме, Это может привести к месту в Сенате.
I'm hoping this peach cobbler will pave the way.
Я надеюсь этот персиковый пирог проложит путь к ее сердцу.
They want to pave over Ocean Beach and put in an airport.
Они хотят закатать Оушен Бич под асфальт и построить сверху аэропорт.
No, I just think some guy time might pave the way Or make it easier for him to talk about girl stuff.
Нет, я просто думаю, компания парней ему поможет или облегчит ему разговор о девочках.
And when they're done, they're gonna pave over all of this.
А когда закончат, всё здесь заасфальтируют.
As you all know, the selection for the team going to Worlds is three weeks away and the six girls who make that team will of course pave their way to the Olympic Team in 2012.
Как вы все знаете, отбор в команду, которая поедет на международные соревнования, будет через 3 недели. и шесть девочек, которые войдут в команду, конечно же будут прокладывать себе путь в Олимпийскую команду в 2012.
Go to pave asphalt.
Иди работать на общественные работы.
You pave streets, right?
" ы асфальтоукладчик, да?
But in the meantime, let this pave the way in my direction.
А тем временем пусть готовят для меня почву.
But the sisters'best intentions didn't always pave the way to the Ivy League, let alone the afterlife.
Но сестринские благие намерения не всегда прокладывают путь в Лигу Плюща, не говоря уже о жизни после смерти.
And all to pave the streets of Bristol and Liverpool, and put the sugar in our cake and the coffee in our cup?
И все для того чтобы вымостить улицы Бристоля и Ливерпуля, и положить сахар в свои пироги и налить кофе в кружку?
We will bulldoze it, collapse it, pave it.
Мы всё расчистим, завалим штольни и заасфальтируем.
Pave it?
Асфальт?
How do you say it? Ball, ball, pave the way to that, which is I know not what.
Клубочек, клубочек, проложи путь к этому, которое то, не знаю что.
Not just to develop, but to pave over eight graves.
Не просто для застройки, а для демонтажа восьми могил.
You can pave the way for the triplets.
Ты можешь вымостить дорогу для тройняшек.
If we take into consideration how this will pave the way for Tae San to be the next generation's global social leader, together with its synergy effect...
что это приведёт Taesan к глобальному лидерству на социальном рынке...