Pestilence traducir ruso
162 traducción paralela
The horseman on the pale horse is pestilence.
... Конь бледный, и на нём - всадник, имя коему Смерть...
Some shall die by pestilence, some by the plague, and one poor schnook will get it from a hole in the ceiling.
кто-то умрет от страшной эпидемии, кто-то от аварии, а кто-то из-за дыры в потолке.
A walking pestilence.
Чyмa xoдячaя!
Nor for the pestilence which walketh in darkness.
Ни чумы, что приходит во тьме...
The most infectious pestilence upon thee!
Пусть на тебя зараза нападет!
On our side like the token'd pestilence, Where death is sure.
На нашей стороне как бы чума пятнистая напала.
The pestilence of evil is spreading.
Море зла расползётся по всему свету.
There is a pestilence upon this land.
Чyмa пopaзилa нaши кpaя.
- No, not the pestilence, I mean that nice little bitch of Mrs Flaxton's.
- Нет, только бы это была не чумка, я имею в виду эту милую собачку миссис Флэкстон.
It was haunted by fear, pestilence, famine and war.
Он был полон страха, эпидемий, голода и войн.
Famine and pestilence.
Голод и смерть.
Damn pestilence!
У, чума проклятая!
What tobacco and sugar cane survived these catastrophes were subsequently devastated by the eruption of Mount Pestilence.
Табак и сахарный тростник, которые пережили эти катастрофы, были уничтожены во время извержения вулкана Пестиленц.
A pestilence which makes haste in the full moon, he says...
Зараза, которая приближается с каждым часом...
It's a fact proved by science that the worst spreader of disease and pestilence since the brown rat spread the Black Death round Europe in 1492
Было доказано неоднократно,.. что ваш волнистый попугайчик более опасный распространитель чумы... и других страшных болезней, чем коричневые крысы,.. заразившие Черной Смертью всю Европу в 1492 году.
Pestilence, famine and death.
Чума, голод и смерть.
" In a season of great pestilence, there are omens and divinations.
" В лихую годину нисходят знамения и объявляются прорицатели.
Using unfamiliar words and speaking in a strange accent, the man made dire prognostications about a pestilence... which he said would wipe out humanity in approximately 600 years.
Изъясняясь на неведомом доселе диалекте, с чудным акцентом, он предсказал нашествие чумы, которое, по его словам, уничтожит человечество приблизительно через шестьсот лет.
They're a pestilence.
Они - чума!
# All through the land of Egypt # # I send a pestilence, a plague # # Into your house, into your bed #
За то я насылаю чуму и мор на весь Египет.
We do not live amongst the human pestilence.
Мы не живем среди человеческого мора!
Fear not the terror by night, nor the arrow that flies by day... nor the pestilence that walks in darkness, nor the destruction...
Не бойся ни ночного кошмара, ни стрелы, летящей днем. Не бойся чумы, затаившейся в темноте, ни смерти, настигающей в полдень.
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
THAT FILTHY, PESTILENCE - RIDDEN HOLE?
В этот грязный клоповник?
Signs are everywhere... pestilence, plagues.
Признаки повсюду... мор, болезни.
You've got a pestilence for every fucking occasion!
Каждый раз ты с какой-нить хуйней заявляешься!
Allah saw fit to send down a black pestilence on Damascus.
Аллах счел целесообразным послать на Дамаск черный мор.
The pestilence, whatever it was, is gone.
Чума, или что бы там ни было, прошла.
The pestilence is long gone, you know that.
Чума уже давно прошла. Вы об этом знаете.
The pestilence is gone.
Чума уже прошла.
Rumors abound. The pestilence is over.
Ходят слухи, что чума прошла.
He thought it was a demon's name, known as Dever or Reshef. A demon of plague and pestilence.
Он считал, что это - имя демона, известного как Деви или Решеф, демона, разносящего чуму и эпидемии.
" pestilence and destruction.
"чуму и разрушения."
FUCKING PEOPLE IN THE ASS WILLY-NILLY, JUST LIKE A PESTILENCE.
И трахали незнакомых людей в жопу.
Then the human race will be purged as pestilence.
Человечество вымрет, словно от чумы.
What have we done that has displeased almighty god so much that he brings this pestilence upon us?
Какой наш поступок так разгневал всемогущего бога, что он послал на нас эту болезнь?
The apocalypse, apocalypse? The four horsemen, pestilence, $ 5-A-Gallon-Gas apocalypse?
Того самого апокалипсиса, в котором четыре всадника, мор, и бензин по пять баксов за галлон?
Hot air blowers are incubators and spewers of bacteria and pestilence.
Сушилки - это инкубаторы и распространители бактерий и эпидемий.
"that he will save you from the fowler's snare " and destructive pestilence. "
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
But in the arts of death, he outdoes nature herself and produces, by chemistry and machinery all the slaughter of plague, pestilence, famine " and Michael Myers.
Но в культуре смерти, Он превзошел сама природа и производит, по химии и техники все бойни чумы, чума, голод " и Майкла Майерса.
A pestilence on him for a mad rogue!
Чтоб ему пусто было, чумовому сорванцу!
These hospitals are petri dishes of pestilence.
Эти больницы - просто рассадники эпидемии.
william's pestilence has not been checked.
Не кому прекратить бесчинства Вильяма.
Freedom is as much a disease as William's pestilence.
Свобода заразна, как волчья слюна Вильяма.
Are you asking me to explain the behavior of a motherfucking pestilence?
Я что, должен объяснять поведение всех их казней египетских.
Spreaders of the great pestilence.
Разносчики великой чумы.
Collect all four. All we need is, Pestilence and Death.
Чтобы собрать все четыре, осталось найти Чуму и Смерть.
Just need pestilence and death.
Осталась чума и смерть
Pestilence touched down here. I'm sure of it.
Чума приложил к этому руку.
Damn pestilence!
Чума проклятая!
Pestilence.
Чума.