Plumes traducir ruso
25 traducción paralela
The blue one with the plumes?
Голубое с плюмажем?
To spread their plumes and dance?
Чтобы они своими хвостами размахивали?
There are at least nine intermittently active plumes and hundreds, maybe thousands, of extinct ones.
Там не меньше девяти периодически действующих точек и сотни, может, тысячи угасших.
The plumes can eject sulfur and other atoms off lo altogether and account for the sulfur clouds surrounding Jupiter.
Эти вулканы могут выбрасывать серу и атомы других веществ Ио и быть причиной серных облаков вокруг Юпитера.
Canard en ses plumes torche.
"Утка, приготовленная в собственных перьях."
We're starting to see some volcanic plumes, Captain.
Наблюдаются вулканические выбросы, капитан.
Breathing great plumes of fire.
Выдыхает огромные языки пламени.
The plumes are too big, and it looks like big red fountains of blood spurting out of our heads.
Плюмажи слишком высокие, будто кровавые фонтаны бьют из наших голов.
Mr mystery can adorn himself with new plumes now...
Мисс Загадочность теперь может побаловать себя лакомствами...
White rice with... Plumes of steam coming up from it.
Рис... с ростками бобов.
I've got a visual on two separate plumes- - one over in Kansas City and one south somewhere in Texas.
Вижу два разных облака : одно над Канзас-Сити, а другое где-то в Техасе.
One of the fascinating things That we see on the surface Of triton are actually plumes, Essentially volcanoes.
Интересно, что на Тритоне мы видим столбы дыма, источник которых - вулканы.
And we see these plumes, We've actually seen them Coming out in real time With the Voyager spacecraft When it went past Neptune and Triton.
Мы наблюдали извержения в реальном времени, с помощью Вояджера, когда он пролетал над Нептуном и Тритоном.
The Monarch, in so far as he hears you at all, accepts your words only as his own, then plumes himself in the variety of The Great One's thoughts.
Монарх, слушая твои слова, считает, что твои слова - это его, и радуется своему многообразию мыслей, мыслей Великого Одного.
While this geyser erupts every few minutes, blasting boiling water 20 metres into the air..... on Enceladus the plumes are thought to be erupting constantly.
этот гейзер извергается каждые несколько минут, выбрасывая кипящую воду на высоту 20 метров. на энцеладе они извергаются непрерывно, выбрасывая лёд в безбрежное пространство космоса.
In this video taken by Cassini, you can see how Prometheus drags plumes of material away as it passes close to the rings.
на этом видео, снятом "Кассини", хорошо видно, как Прометей, приближаясь к кольцам, притягивает к себе их фрагменты.
Because the guy on the right, she kicked him in the nom des plumes.
Она ударила его по "писателю" ( фр. ).
But closer observations have revealed that the gas is concentrated in a handful of plumes that vary with the seasons.
но при более детальном рассмотрении выяснилось, что в определённое время года газ концентрируется в некоторых восходящих потоках.
With weak gravity and a sparse atmosphere, Io's volcanic plumes can reach 500 kilometers above the moon's surface.
Собственное тяготение Ио весьма незначительно, атмосфера сильно разрежена, так что вулканические фонтаны могут вздыматься на высоту до 500 километров над поверхностью спутника.
Check E.P.A. contaminant levels for trichloroethylene. In the late'80s and early'90s ; Monitoring reports for any identified plumes of toxic groundwater ;
Проверить уровни загрязнения по трихлорэтилену в конце 80-х и начале 90-х годов, просмотреть отчеты по мониторингу любых выявленных токсичных подземных вод ;
- What? - Noms de plumes.
"nom de plumes"
Nom de plumes was the name of a restaurant he asked me to go to.
nom de plumes было названием ресторана он попросил меня пойти.
The blast, which released plumes of smoke, - so weakened the foundations of... - That's enough.
Взрыв, который выпустил клубы дыма, осклабил основание...
lots o'gold tassels an'plumes... "
"... лишь красуются золотыми шнурами и плюмажами... "
Let every feeble rumour shake your hearts! Your enemies, with nodding of their plumes, Fan you into despair!
Let every feeble rumour shake your hearts! в вас вызывает дрожь! и лишь обжегшись понимать начнут.