Policy traducir ruso
3,730 traducción paralela
And they deserve an energy policy that protects the world, okay?
И они заслуживают энергетическую политику, защищающую этот мир, верно?
I probably shouldn't admit this... department policy and all... but... when you were decommissioned, I used to wake you up.
Мне, возможно, не стоит в этом признаваться... политика департамента и всё такое... но... но когда тебя списали, я периодически тебя будил.
Perhaps Raymond didn't say anything. Our home has a "no shoptalk" policy.
В нашем доме правило - никаких разговоров о работе.
Well, as soon as he unveiled his "no cop talk" policy, I was sunk.
Как только он сказал, что не признаёт полицейских разговоров, мне был конец.
Thank you, but just as with my home, my office has a strict "no cop talk" policy.
Спасибо, но как и в случае с моим домом, в моём офисе тоже действует строгое правило "никаких полицейских разговоров".
I figured, but the case that I have solved is the case of the "no cop talk" policy.
Я понял, но дело, которое я раскрыл, это дело о правиле "никаких полицейских разговоров".
Department policy.
Политика департамента.
Is the drone program compatible with the larger foreign policy goal of winning the hearts and minds?
Не противоречит ли программа беспилотников важнейшей цели внешней политики завоевывать сердца и умы?
Is it an insurance policy?
Это страховой полис?
I thought you had, like, a "no facial hair" policy on that list of yours.
Я думал, в твоём списке качеств парней есть "гладковыбритость".
Detectives, when a citizen comes in off the street, it is NYPD policy to take a statement.
Детективы, когда с улицы приходит гражданин, полиция Нью-Йорка обязана принять заявление.
Seriously... Sum total of his thinking On intelligence policy is
- Серьезно, все его мысли касаемо стратегии разведки сводятся к
I'm sorry that I have to admit this, but I'm actually banned from Lincoln center, because apparently there is a "three strikes" policy for falling in the fountain there.
Мне очень жаль это признавать, но мне запрещено появляться в Линкольн-центре, потому что, видимо, "Закон о трёх преступлениях" распространяется на тех, кто падал там в фонтан.
"once peed on, no return" policy.
"раз пописал - возврату не подлежит".
'Alongside the Foxhound...'.. the military drew on a policy'called Urgent Operational Requirement or UOR,'which saw them combine operational demands'and the best vehicle-related suggestions from soldiers on the ground.'
"Наряду с Foxhound... военные взяли на вооружение подход который называется" срочная оперативная потребность " или СОП, и предполагает сочетание эксплуатационных требований к технике и лучшие предложения солдат по ее усовершенствованию.
Department policy mandates ten calendar days, but in no way is it punitive, Hildy.
Департамент назначает десять календарных дней, не воспринимай это как наказание, Хильди.
So I thought I'd come see you, you know, maybe buy a policy.
Так что я подумала, а что если прийти к вам и сделать себе полис.
I mean, I-I got a lot of- - you know, there are lots of choices, policy-wise.
Ну, у-у нас большой.. ну, большой выбор вариантов страхования.
Well, the visitor policy is... My wife is smart enough to circumvent any policy.
– Ну, правила посещений... – Моя жена достаточно умна, чтобы обойти эти правила.
~ I'm not saying it is, but all the time there's this life-insurance policy.
- Я этого не говорил, но когда дело... касается страхования жизнь...
It's good policy.
Хорошая политика.
Army policy.
Политика армии.
Detective, I'm sorry, that company has a strict policy against negotiating with terrorists.
Детектив, мне жаль, но в компании жесткая политика насчет переговоров с террористами.
Look, Elvis, if it were up to me, I'd let you wear it, but your school's got a no-superhero policy.
Элвис, если бы это зависело от меня, я бы позволил тебе носить ее, но школа придерживается анти-супергеройской политики.
Policy is policy, Ms. Keller.
Правила есть правила, мисс Келлер.
Your policy is bureaucratic bullshit.
Ваши правила - это бюрократическое дерьмо собачье.
James and I decided to go for a low-gear policy of maximum revs.
Джеймс и я решили держаться низких передач на максимальных оборотах.
He graduated magna cum laude from Brown University four years ago, then got his master's at the McCourt School of Public Policy at Georgetown.
Окончил с отличием университет Брауна четыре года назад, затем закончил магистратуру в Школе государственной политики в Джорджтауне.
You know we have a strict policy regarding noise level in our building.
Вы знаете, у нас жесткие требования относительно уровня шума в нашем здании.
Yes, I helped you write that policy.
Да, я помогал вам составить эти требования.
The board has just approved a new non-fraternization policy.
Правление только что одобрило новое правило, о запрете "тесной дружбы".
I know there will be some feelings, and I know you've established good relationships with the residents, so I'd like you to take them today and make sure that they understand the policy.
Я знаю, что это вызовет некоторое недовольство, и я знаю, что у тебя хорошие отношения с персоналом, так, что я хотел бы, чтоб ты собрал всех сегодня и удостоверился, что они поняли правило.
Dr. Hunt, we have some questions about the policy.
Доктор Хант, у нас есть несколько вопросов касательно нового правила.
The hospital is allowed to create any policy regarding co-workers dating that they see fit.
Больница в праве по своему усмотрению создавать любые правила, касающиеся сотрудников, которые встречаются.
I-I know this non-fraternization policy is gonna be beneficial in the long run, but for now, it just gives those kids one more reason to shut me out.
Я... я понимаю, что этот запрет "тесных дружеских отношений" принесет пользу в перспективе, но на данный момент, он просто дает этим ребятам еще один повод игнорить меня.
You're having a relationship with a subordinate, and that is against policy.
У тебя отношения с ординатором И это против правил
Did you ever tell Jack about that life insurance policy?
Говорила ли ты Джеку о страховом полисе?
I mena, maybe Vikram told him about the policy or he found out some other way, don't you think?
Возможно, Викрам рассказывал ему о полисе или он узнал об этом каким-то другим способом, тебе так не кажется?
Maybe Jack knew about the life insurance policy before I even mentioned it. [fridge door opens, closes]
Возможно, Джек знал о полисе страхования жизни до того, как я упомянула это.
Her father had a platinum policy, and
У ее отца страховой полис на миллион и
That's your father's million-dollar life insurance policy.
Вот полис страхования жизни вашего отца на миллион долларов.
What you didn't know is that he recently let the policy lapse.
- Но вот то, что вы не знали : он недавно утратил право на полис.
Uh, Grabzilla's policy is never to release a user's history.
Политика компании - никогда не раскрывать историю пользователя.
"nondisclosure is the bedrock of our privacy policy."
"неразглашение является нашей основой политической конфиденциальности"
'There was Chris Boardman, policy adviser for British Cycling,
Там был Крис Бордман, политический советник британского велоспорта,
You're my advisor on policy, not security.
Вы мой советник по политике, а не по безопасности.
If you lie to me again, Nolan, I will revise that policy.
Если соврёте мне еще раз, Нолан, я пересмотрю эту позицию.
Please don't stick to that policy.
Пожалуйста, не придерживайся этого обещания.
Official policy is to pull problem teeth.
Официальная политика - вырывать проблемные зубы.
If we have a policy that thwarts innovation, then we're stopping before we even start.
Если мы изберём политику, которая мешает новаторству, то остановимся в самом начале.
What's your soda refill policy?
Что насчёт политики напитков?