Pour traducir ruso
2,298 traducción paralela
"The sky, it seems, would pour down stinking pitch."
Казалось, что горящая смола Потоками струится с небосвода.
Pour it.
Разлей это.
He then tried to pour the electricity into the jar produced by the machine via the wire down through into the water.
После этого он попытался наполнить банку электричеством, произведенным машиной, через провод, опущенный в воду одним концом.
I'm not going to pour the LIQUID onto it, I'm just going to pour the GAS onto here.
Я не буду лить туда жидкость, я налью только газ.
I've never seen anyone pour a gas before.
Я никогда не видела, как наливают газ.
He could grab the musket out of my hand, shove me to the ground, pour the correct amount of powder in here, take the ramrod, jam it down there, get a musket ball, put that in there,
А он выхватит мушкет у меня из рук, повалит меня на пол, засыпет нужное количество пороха вот сюда, возьмёт шомпол, прочистит им ствол, достанет мушкетную пулю, положит её сюда, снова возьмётся за шомпол и протолкнёт пулю,
And then he leans down to pour milk for the puss and the cat says almost the same... But not quite.
и наклоняется налить молока, кошка говорит почти то же самое, именно, что "почти"
" Pour away the ocean, sweep up the woods.
Чтоб лесам всем сгореть, Чтоб океанам осушится
Pour it in a circle at the foot of your bed.
Насыпь её кругом у изножья постели.
Pour a cup of milk into the mixer.
Наливай чашку молока в миксер.
Pour the milk, slut.
Наливай молоко, шлюшка.
You know the avatar that we're going to get to do all of our work for us, so I can go sailing, and-and Dee can tell her stupid jokes, and Dennis can pour more acid on his face.
Аватары, которых мы заставим делать всю нашу работу чтобы я мог путешествовать на яхте, Ди - рассказывать свои тупые шутки а Дэннис мог налить ещё кислоты себе на лицо.
Hmm, he's not crazy about needles, but if you get him to go jogging, it'll just pour out of his nose.
Хм, он не сходит с ума от иголок но если ты возьмешь его на пробежку у него сразу кровь из носа течет.
You pour the water inside, and we pour outside.
Вы воду внутрь наливаете, а мы наружу.
So it'd pour out faster.
Чтоб выливать быстрее.
You will pour a bit of water on the floors.
Сначала немного водой польёте, чтобы пыль не поднимать.
Come and pour some water.
Налей немного воды.
No way did we pour gasoline on his head and laugh as we did.
Мы не лили бензин ему на голову, и мы не смеялись.
You pour the vodka, look into their eyes, and then it's always the same answer :
Нальёшь стакан, заглянешь в глаза, а он тебе в ответ.
We started a major new pour today.
Сегодня мы подписали один важный контракт.
I had it made from the first pour of Rearden Metal.
Я сделал его из первой партии "металла Рирдена".
I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank.
Нам нужно выбраться из кабины и залить его в топливный бак.
Now, pour the bottle into the tank.
Скорее заливайте бутылку в бак.
Pour blood all over his body.
Нальем крови.
But if you'd like to enquire about portraits or wedding cake toppers, pour vial one into the cauldron.
Но если вас интересуют портреты или украшения для тортов, вылейте содержимое первого пузырька в котёл.
Pour some sugar on me
Насыпь на меня немного сахара.
Pour your sugar on me
Насыпь на меня немного сахара.
Pour some sugar on me
Посыпь на меня немного сахара,
Pour your sugar on me We got a deal.
Насыпь на меня немного сахара.
Pour some sugar on me Ha-ha.
Насыпь на меня немного сахара.
Pour some sugar on me
Ох! Насыпь на меня немного сахара.
Pour yourself a glass, pal.
Плесни себе, приятель.
Would you like me to pour you some tea?
Налить вам немного чаю?
I'll pour you some tea.
Я налью вам чаю.
Merci pour votre aide.
Мерси, любезнейший.
Pour it in a guy's shirt, he's dead before you can say I'm sorry.
Просыпь его чуваку на рубашку и он сдохнет раньше, чем успеешь извиниться.
You can just pour the coffee all over me.
Можешь просто вылить кофе на меня.
I want you guys to pour the cement on the south corner first.
Сегодня цементировать надо в южном углу.
- Pour on.
- Наливай.
All right, pour it on me.
Хорошо, налей мне.
You know, just like your ear. You know, pour milk on them suckers, they just lay there and you don't hear shit.
Ну как твое ухо Знаешь, типа залил молочком и лежи себе, нихрена не слышишь.
Pour it in the pipe.
Сыпь в трубку.
In His goodness, may He continue to pour out His blessings upon these sons and daughters of His.
Да продолжит Он благостью Своей благословлять сыновей и дочерей Своих.
Mariangela, open the bottle and pour him a drink.
- Мэрианджела, открой бутылку и налей им.
How about if I pour you?
Давай я налью тебе.
How about if I pour you, eh?
Давай же.
Slowly. And pour tabasco sauce in his torn bloody asshole as he dies screaming for his mommy and daddy. Yeah.
Мееедленно... наслаждаясь его воплями о помощи, тем как он воззывает к милосердию, в то время, как я буду заливать острый соус в его рваную кровоточащую задницу.
The details are unclear, but information continues to pour in on this shocking story.
Подробностей все еще нет, но информация об этой шокирующей истории продолжает поступать.
As information continues to pour in on this story, we will keep you informed.
Информация об этом инциденте продолжает поступать, мы будем держать вас в курсе.
He must pour quite the pint to employ such loyalty.
Он, должно быть, ожидал лояльности
Passer pour le roi!
Дорогу королю!