Prestige traducir ruso
227 traducción paralela
That'll add a lot to my prestige.
Мой авторитет будет раз и навсегда подорван.
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
" Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
Или тебе плевать на престиж большевиков?
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Nothing like an orchid to give a girl prestige.
Ничто так как орхидея не добавит девушке престижа!
Alma, there's nothing like orchids to give a girl prestige.
Алма, ничто не сделает девушку более уверенной нежели белая орхидея!
That I'm jeopardizing the prestige of an established law firm and either I drop this case or they'll drop me.
Гoвopят, чтo я cтaвлю пoд coмнeниe пpecтиж иx кoнтopы. я дoлжeн нeмeдлeннo oткaзaтьcя oт этoгo дeлa. или oни oткaжутcя oт мeня.
It is not the prestige of a particular department that is involved... but men's lives.
Речь идёт не о престиже отдельного департамента, а о человеческих жизнях.
There's real prestige in legit.
Выступать на большой сцене - это здорово.
To defend the prestige of my name!
Чтобы защитить престиж моего имени!
It's good for our prestige, and people will praise your cooking.
Люди будут уважать нас и похвалят еду, что ты приготовишь.
Our prestige is at stake!
Наше влияние под угрозой.
Who is turning an innocent game into an insulting fight for prestige?
Кто превратил невинную забаву в схватку амбиций?
Do you mean to tell the court... that men of my client's prestige and integrity... would deliberately falsify the facts?
Вы хотите сказать суду, что люди с авторитетом и непорочностью моих клиентов... могли намеренно фальсифицировать факты?
It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly, the prestige of the Department.
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления.
Where is the responsibility of the Vatican, who signed in 1933 the concordat with Hitler, giving him his first tremendous prestige?
А как же Ватикан, издавший в 1933 году конкордат, который дал Гитлеру огромный престиж?
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
He has more than what you call prestige ; he has power
он не ученый, но прекрасный практик.
I'll tell you, the prestige of England in Europe is at stake.
Престиж Англии в Европе на кону.
No prestige yet. How can you ask the same rates as Suren Banerjee?
Новая газета, престижа пока нет - как можно требовать такую цену, как у Сурен Банерджи?
There's a prestige in getting it.
Очень престижно ее удостоиться.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
As I was saying, we must maintain our funeral home's prestige.
Как я уже говорила, мы должны поддерживать престиж нашего похоронного бюро.
Or perhaps you object to the possible loss of the prestige and the ceremony accorded a starship captain.
Или вы боитесь потерять престиж и церемониал, связанные со званием капитана звездолета?
Am I afraid of losing the prestige and the power that goes with being a starship captain?
Боюсь ли я потерять престиж и власть, которые дает мне должность капитана?
It's good for my prestige.
Это хорошо для моего престижа.
And the important players backed by their status and prestige they want to protect the weaker ones.
Наиболее известные игроки, благодаря своей славе пытаются защитить слабых.
The police have a certain prestige
К полиции у всех особое отношение. Да.
I intend to win that prize, Emmanuel... and the prestige that goes with it.
Я намерен заполучить эту премию, Эммануил, и тот почёт, который она всем приносит.
Getting in with Mr.Akashi will raise my prestige.
Сотрудничество с Акаси поднимет мой престиж.
If you want prestige, then you should make things rightforthe late Sugihara.
Если хотел престижа, ты должен бы был "по понятиям" вести себя с Сугихара.
That's howyou earn prestige in yakuza society.
Вот значит как ты получил престиж среди якудза.
There's one question of special interest to fans : Has Aladdin Oil acted wisely... in staking money and prestige on a mere cycle-repairer?
" нтересно, разумно ли поступил'и'азан, когда вложил деньги в норвежского веломеханика.
To provide for you and save the prestige of our family I've decided to get married to a rich woman.
Чтобы обеспечить тебя и поддержать престиж нашего рода я решил жениться на состоятельной женщине.
Fortunately, no one of his tribe was watching to him or his prestige as a hunter was in very bad shape.
- К счастью никто из племени не видит его - Иначе его репутация охотника - висела бы на волоске
I prefer doing the things I like doing. I don't care a damn about prestige or stupid fashion.
Я предпочитаю делать то, что я люблю, а не то, что модно, престижно или положено.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
Here at HQ everyone knows that as long as the Police do not find the burglars, who stole the safe from Police HQ, Police prestige will be at stake.
В штабе знают, что пока полиция не поймает грабителей, которые выкрали сейф из их отделения, их доброе имя будет висеть на волоске.
Camille made Robespierre look bad. Now he's trying to salvage his prestige.
Камилл высмеивает Робеспьера, ладно, и тогда тот пытается спасти свой престиж, да, и что он делает?
If not they could move the commissioner to a different job, with a lot less prestige attached to it.
Иначе окружной комиссар превратится в районного комиссара.
No matter how much prestige they try to buy they'll never have the respect you've earned.
Как бы они ни старались, им не удастся... добиться того уважения, которым пользуешься ты.
I object! My honorable colleague demonstrates on purpose the so-called harmfulness of both males in order to enhance the prestige of her service and get additional fundings for her suspicious "experiments".
ћо € уважаема € коллега нарочно демонстрирует мнимый вред от обоих самцов ради повышени € престижа своей службы и получени € дополнительных ассигнований на свои сомнительные "эксперименты"
All your life you've been after prestige, proud of your model family, and, suddenly, your world is collapsing.
Всю жизнь за престижем гонялся, примерной семьей гордился, и вдруг все рушится.
I want money and power and prestige.
Я жажду денег, власти и славы.
The turbo quadramatic transmission offers you the power and prestige to propel you well into the 21 st century.
" урбо-квадратична € трансмисси € предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
Think of the prestige of having the new leader of Bajor being a member of your order.
Подумайте о престиже иметь нового лидера Бэйджора членом вашего ордена.
- l need more than just prestige.
- Мне нужно больше, чем престиж.
A pretty woman by my side would add to my prestige.
Красивая женщина рядом со мной только увеличила бы мой престиж.
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened. The Communists will move in on every front.
Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
Police prestige is at stake here,
- На чаше весов - честь всей полиции.