English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ P ] / Psyche

Psyche traducir ruso

266 traducción paralela
I wrote back to him, having looked up in a dictionary the word "psyche" of course was available and so was "deloun" – "to reveal" – and about half a dozen others.
я решил ответить, порывшись в словаре. — лово "душа" - "психе" было необходимо использовать и конечно "расшир € ть" - "делос", ну и еше у мен € было несколько вариантов.
It is very very dangerous if used uncautiously and without respecting its very very deep influence on the psyche even on consciousness
ќднако это очень-очень опасно если используетс € необдуманно и без должного почтени € к его неверо € тно глубокому воздействию на психику и даже на сознание.ї ќднако очень много людей использовали Ћ — ƒ неосторожно.
My analysis of this soul, the human psyche... leads me to believe that man is not truly one... but truly two.
Мои анализы этой души, человеческой сущности... Привели меня к тому, что человек в своей сущности не один... на самом деле их двое.
I'm going to try to analyze my psyche.
Пожалуй, я попробую поработать над своей психикой.
The injury to the mind, to what is called the psyche, this takes longer.
Излечение рассудка или того, что называется душой, занимает куда больше времени.
As horrible as it sounds... what if every iota of a person's psyche remains intact in the liquid form?
Как ни ужасно это звучит, но что если... каждая частица души человека остаётся неизменной в жидкой форме?
"and Psyche." Exactly. I read it right.
Психея.
We'd be talking about your soul, the psyche... it's all the same.
Мы говорили бы о вашей душе, о психике... Неважно.
" Thus I pacified Psyche and kissed her
" Я успокоил Психею, поцеловал её
-... The psyche of people and destroying his nervous system.
- Епсихику людей и уничтожают его нервную систему.
Don't press my psyche!
Не давите на мою психику!
With scientific aid, he was able to transmit the psyche of one person... into another.
При помощи науки он был способен переместить дух одного человека... в другого.
I think you'll find my psyche in very good order.
Я думаю, что вы найдете мою психику в очень хорошем состоянии.
A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis.
Комплекс вины - это нарушение психики, невроз.
They said it had "an adverse effect on the girl's psyche".
Что у него плохое настроение. И что это "негативно повлияет на психику девочки".
But he indulges me, and I'm grateful because I'm interested in his subject... Psyche.
Но он снисходителен ко мне, и я ему за это благодарен, потому что, как вы могли заметить, мне очень интересно то, чем он занимается.
... be able to psyche out his younger, less experienced opponent. And he makes it, Vasili Alexeyev of the Soviet Union snatching 195 kilos with power to spare.
# ЗА КАДРОМ ТЕЛЕВИЗОР # у него получилось вывести из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось, Васили Алексеев, родом из Советского Союза...
A young man's psyche is very unstable.
Психика юноши очень неустойчива.
The so-called psyche.
Иначе - Психея.
That's why we speak of a butterfly-psyche.
С греческого психея, значит бабочка.
psyche him to it.
Только как-нибудь поделикатнее, похитрее...
To be honest, none of this has penetrated the psyche yet.
Откровенно говоря, все это пока не укладывается в голове.
Don't let him psyche you.
Не позволяй ему давить на себя.
I have a mind that tries to make sense of the unfathomable human psyche.
Мой разум пытается разобраться в непостижимой душе человека.
- Imprint on their psyche.
- Внушить им.
Along with the ego and the superego... one of three components of the psyche. "
Относится к "я" или "сверх-я"... одному из трех элементов психики. "
I don't know what part of your psyche made you push your own flesh and blood into pornography... but yes, I do think Priscilla's death was your fault, both legally and morally.
Я не знаю, какая часть вашей души заставила вас толкнуть свою плоть и кровь в порнографию... но да, я считаю, что смерть Присциллы - ваша вина, как по закону, так и морально.
Ode to Psyche, by John Keats.
"Ода Психее", Джон Китс.
I have studied human character, terrorist psyche, fingerprints.
Я изучал человеческий характер, психологию террористов, отпечатки пальцев.
It's part of the Betazoid psyche.
Это часть сознания бетазоидов.
Maques believes my mother's psyche has collapsed in on itself... that for some reason she has retreated into her metaconscious mind.
Маквиз считает, что сознание моей матери "свернулось на себя"... что по какой-то причине она спряталась в своем метасознании.
If your mother's psyche has collapsed in on itself could accessing her mind pose any danger to you?
Если сознание Вашей матери "свернулось на себя", может ли попытка проникнуть в ее сознание быть опасной для Вас?
But even though this is a totally convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
Но не смотря на всю неподдельную убедительность реальности, тем не менее, планета Ого - плод моего воображения.
Yeah, this is Wikke from Psyche Admitting.
Это звонит Викки из "Приближённых Психеи".
- Cupid, for instance, was a god who fell in love with a beautiful mortal, Psyche.
- Ну, например, Купидон был Богом и влюбился он в прекрасную смертную, Психию.
But Cupid wouldn't let Psyche see him.
Но Купидон не позволял Психии видеть себя.
Is this fantasy of yours... truly revealing of your inner psyche?
Является ли эта фантазия... олицетворением вашего внутреннего мира, души?
A malevolent psyche took its violent revenge on those he held accountable.
Злобная душа жаждала мести тем, кого он считал виновными.
In defence Aaron's psyche splintered into two separate personalities.
Психика Аарона в попытке защититься разделилась на две независимые личности.
As for her partner, Renard Muldrake... that ticking time bomb of insanity... his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders to think how he receives any pleasures from life.
Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни.
She's so brilliantly incisive when it comes to deconstructing the psyche of the middle class.
Она так настойчива в описании разложения среднего класса.
Burdened as you are by your primitive Klingon psyche, it is a wonder you are able to keep your violent thoughts under control as much as you do.
Поскольку вы обременены примитивной клингонской психикой, это просто удивительно, как вы в состоянии держать ваши мысли о насилии под контролем настолько, насколько вы это делаете.
A sweet psyche-out.
Первоклассный псих-аут!
He didn't psyche me out!
Это вовсе не было псих-аутом!
Will you finally have the Edge or whatever you call that pie-shape wedge that missing from your psyche and deny you from filling complete.
Обретешь ли ты свою Грань или как ты называешь ту запчасть которой не хватает твоей душе для того, чтобы ты чувствовал себя цельным.
Psyche?
Душа?
Here is a- - a bangle... found in Psyche's temple on Olympus.
Держи... браслет... из храма... психеи, что на Олимпе... Четыре пенса всего...
And while there is no scientific explanation for the lunar effect on the human psyche,..... the phases of the moon seem to exert a great deal of psychological influence.
И в то время как нет никакого научного объяснения воздействия луны на человеческую психику фазы луны, похоже, оказывают огромное психологическое влияние.
I assure you, I am interested in all aspects of Marie, not just her psyche.
Уверяю тебя, мне интересны все аспекты Мари, а не только её психика.
So tell me, as students of the human psyche, did my character ring true?
Так скажите мне, лекари душ людских звучал ли мой персонаж искренне и правдиво?
It's as if he's discovered the magic elixir to repair the shattered fragments of her psyche.
Как будто он нашёл волшебный эликсир способный соединить расшатавшиеся кусочки её психики.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]