Publicly traducir ruso
863 traducción paralela
That's all? Tell those people that accepted our political donations, that I'm going to publicly announce them.
И все? чем они занимаются.
You won't cheat Melly out of publicly ordering you out of her house.
Не лишайте Мелли удовольствия публично выставить вас из дома.
I tell her this publicly :
Я говорю ей открыто :
The court wishes at this time to publicly commend Jaffrey Pyncheon.
Суд желает публично выразить благодарность Джеффри Пинчену.
Tomorrow afternoon, he shall be publicly drowned in Laba-Hauze!
Завтра днем при всем народе, утопить в Ляби-Хаузе!
I shall not fight it. I shall not allow your name or mine to be subjected publicly to his degrading accusations.
Я не позволю ни вашему, ни моему имени быть публично запятнанным его мерзкими обвинениями.
Madam, this here is a piece of unclaimed property salvaged from blitz buildings to be publicly sold.
Мадам, эта вещица ничейная. Добыта из разрушенных домов для публичной продажи.
They were publicly donated to the poor during His Excellency's last visit.
Они были публично пожертвованы для бедных во время последнего визита его превосходительства.
In my opinion he should be publicly exposed.
Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
For the first time, the daily and private drama of the blind genius will be experienced publicly.
Впервые в истории кино, частная жизнь и мысли художника этакого слепого гения становятся доступными для людского обозрения.
Stop this thing you've started... and I'll admit publicly I was totally wrong and that you were totally right.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Publicly I believe in them all.
Но на людях я верю во всех.
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Albertine, let's publicly celebrate Cécile's genius.
Альбертина, мы должны публично отметить гениальность Сесиль.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
I want them publicly humiliated! My jacket!
Я должен опозорить их перед всей деревней и публично!
Under no circumstance, should you gather publicly.
Безусловно запрещенны публичные собрания.
We'll announce it publicly in a few days.
Мы объявим о ней через несколько дней.
And then, he can write about his lover and mistress, publicly with all our photos the papers when he becomes famous.
И тогда он напишет обо мне любовник и любовница, и это опубликуют 2 наших фото в газете, когда прославится.
If I remember my history, these things were being dismissed as weather balloons, sundogs, explainable things, at least publicly.
Насколько помню историю, такое всегда списывалось на погодные аэростаты, ложное солнце, что-то, что можно было объяснить людям.
In Alexandria, in a market place Cleopatra and himself in chairs of gold were publicly enthroned... unto her he gave the establisment of Egypt, made her absolute queen
В Александрии он серебряный помост велел устроить на площади ; на этом возвышении они вдвоем сидели с Клеопатрой. Он отдал ей Египет, объявил царицею самодержавной...
You'r e going to be publicly announcing and tying what has gr own between you over the years.
Вам предстоит публично обьявить о том что зрело между вами на протяжении последних лет.
Another sophist of similarly limited mental capacity presents a contrary argument : By publicly denouncing the spectacle, am I not thereby entering the spectacle?
Другой софист со столь же ограниченными умственными способностями предлагает противоположный аргумент : если я публично осуждаю спектакль, не становлюсь ли я сам его частью?
Publicly ridiculing a professor in the exercise of his duties.
Публично высмеивая профессора при исполнении своих обязанностей.
How awful. Mr. Caprice, you were assigned a diffiicult mission in every respect. I'd like to state publicly... that you carried it out in exemplary fashion.
да... трудная во всех отношениях. что вы выполнили её самым примерном образом.
First of all, I speak fast,... publicly thank to our Party stronghold... Quartermaster Quartermaster behind... and sob.. about regional protection.
Прежде всего, хочу публично поблагодарить нашу партию за понимание, взаимопонимание и постоянное внимание к проблемам Неаполя.
She denounced you publicly... as a lackey and an enemy.
Сказали ей, а она дура послушалась. Заявила публично, что ты лакей и враг.
Also, bulletin the information that the Doctor's companion is to be publicly executed for her crimes against the Company.
А также дай информацию, что подруга Доктора подвергнется публичной казни за преступления против Компании.
You had a considerable following, but then you publicly denounced your whole movement and pledged support to the Administration.
У вас были серьезные последователи, но затем вы публично осудили все ваше движение и обещали поддерживать Администрацию.
They said that if I did not publicly recant my beliefs, the gods would destroy our world.
Они сказали, что если я публично не отрекусь от своих убеждений, боги уничтожат наш мир.
Hang him publicly so that tens and hundreds can see.
Казнить его публично, тогда десятки, сотни людей увидят это.
He shamed Katsuyori publicly.
Он публично опозорил Кацуери.
Mr. Herbert is no especial excuse for such generosity. But how publicly directed is the gesture?
Мистер Герберт не стоит подобной щедрости, но в какой степени этот жест рассчитан на публику?
- My wife publicly defied the law.
Моя жена публично бросила вызов закону.
Mobs of them. Publicly.
Толпами публично.
If the kids have energy and want to do something, we'll give them all brooms, we'll give them all sponges, and they can do something that is publicly productive, useful and that would earn for them the respect and approbation of their fellow citizens.
Если им некуда деть их бурную энергию, мы можем дать каждому по швабре, каждому по губке, и они смогут сделать что-то общественно полезное, продуктивное, заслуживающее уважение и одобрение их сограждан.
State publicly that you're joining us.
Ты публично заявишь, что присоединяешься к нам, Жорж.
Kitty, you should not have arrived so publicly!
Китти, ты не должна появляться при всех!
You lied, sir and your lie must be refuted publicly.
Вы солгали, доктор, вы должны публично в этом признаться.
Brothers and sisters... one week from now... in this very square... we shall, as a demonstration of our resolve... as a sure sign to those who attempt to threaten... our Party and our State... we shall execute publicly... the same number of Eastasian prisoners... by hanging, drawing and quartering.
Братья и сестры... Всю неделю, начиная с этого момента... на этой самой площади... чтобы показать свою решимость тем... кто пытается угрожать... нашей Партии и нашему штату... мы предадим публичной казни... пленников Остазии... через повешивание и четвертование.
The other day, in a circle of his fellow artists he publicly threatened to cut off, with his grandfather's dagger, the arm of anyone who would dare to even touch the Church of the Mother of God.
Позавчера в кругу художников он публично грозился, что дедовским кинжалом отрубит руку каждому, кто хоть пальцем коснется храма Богородицы.
I publicly declare once again :
Еще раз публично заявляю :
I came to tell you that he intends to publicly announce his marriage with your sister.
Я пришёл сообщить вам, что намерен публично объявить о своём браке с вашей сестрой.
And now for my pleasure I wish to publicly announce the marriage.
А теперь для своего удовольствия желаю публично объявить о браке.
I mean, the lady has been publicly disgraced.
То есть, женщина была публично опозорена.
They planned to meet here and stage their crime publicly.
Они наметили здесь встретиться и разыграть на публике своё преступление.
There seems to be no really gentile way of announcing publicly a dump.
Похоже что в природе не существует способ в приличной форме, публично сообщить что вы идёте срать!
Publicly humiliated. Why, it's more than I can bear.
Это больше, чем я могу вытерпеть!
Mr. Garrison has presented absolutely nothing publicly which would contradict our findings.
В своих публичных заявлениях господин Гаррисон не представил ничего, что бы противоречило нашим данным.
If I was to speak out publicly, I might...
Если бы я говорил публично, то мог бы...
He has publicly demonstrated on many occasions that by the power of his will.
Oн неоднократно демонстрировал свои способности