English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ Q ] / Questioned

Questioned traducir ruso

1,389 traducción paralela
Cameras checked. Officers and agents questioned.
Опрошены местная полиция и агенты,
When you questioned Jennifer Banks, did she show remorse for murdering Elsa Lychkoff?
Когда вы спрашивали Дженнифер Бэнкс Ее терзала совесть о том, что она сделала с Эльзой Лычковой?
And yet, I think I remember that you questioned my academic credentials.
Однако, кажется, я припоминаю, вы подвергли сомнению мои академические качества.
It's the same pedestrian subway where last night's shooting took place and both victims were questioned in connection with Mr Attwell's death.
Вчeрa в том жe пeрeходe произошлa пeрeстрeлкa. В связи со смeртью Этуэллa были допрошeны двe жeртвы пeрeстрeлки.
He too was questioned by myself and Hicock and then released.
Я сама его допрашивала.
Neither of whom you've questioned in connection with the killing of this old man in the subway.
Нет никакой связи с убийством старика в подземном переходе.
They questioned my husband, but didn't find anything.
Они допросили моего мужа, но ничего не выяснили.
I need to see the case file and look at the other suspects Homicide questioned.
Мне нужно просмотреть материалы по делу и взглянуть на других подозреваемых.
So i'm here because i questioned a woman about a freezer?
Итак, я здесь, потому что расспрашивал женщину о морозильной камере?
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned...
Вы не обязаны ничего говорить, однако это навредит вашей защите, если во время допроса...
I just questioned two citizens without cause, without a shred of evidence and without an attorney present.
Я только что допрашивал двух граждан без причины, без каких-либо улик, и в отсутствии адвоката.
So when they questioned you about the Intersect...
Так, когда они задавали вопросы про Интерсект...
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention when questioned something you later rely on in court...
Вы имеете право хранить молчание, все, что вы скажите, может быть использовано против вас в суде.
.. if you do not mention when questioned something that you later rely on in court.
все, что вы скажете или упомянете, будет использовано против вас в суде.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court.
Вы можете ничего не говорить, но это может быть использовано против вас. Если вы что-то не упомянули при допросе, вы не сможете позже добавить это в суде.
Defendant, you may only speak when questioned by the Prosecutor.
Подсудимый, прошу отвечать только на вопросы прокурора.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something which you later rely on in court.
Вы можете ничего не говорить, но это может навредить вашей защите, если вы что-то не упомяните, это будет подвергнуто сомнению, когда будет слушаться дело в суде.
Richard would bring me your instructions- - all those slips of paper, all those lists- - and I never questioned anything.
Ричард передавал мне твои инструкции... Все эти листки бумаги, все эти списки... И я никогда ни о чем не спрашивал.
I just questioned the guy.
Я лишь задал ему вопросы.
He's been questioned in the disappearance of one woman in Queens and another one in Rhode Island.
Его допрашивали по делу исчезновения женщины в Куинсе и еще одному исчезновению в Род-Айленде.
My authority is being questioned by two budding cadets.
Итак, мою власть оспаривают два борзых желторотика.
Mrs. Lewis, you stated in your testimony that you were in Miami at the time of the shooting visiting family, so the police never suspected or questioned you.
Миссис Льюис, в своих показаниях, вы заявили, что были в Майами во время убийства, навещали семью. Так что полиция никогда не подозревала вас.
The police never questioned your brother, isn't that correct, Mrs. Lewis?
Полиция никогда не допрашивала вашего брата, разве это не так Мисс Льюис?
He was questioned and cleared.
Его оправдали.
Booth questioned those ecoterrorist freaks.
Бут допросил тех экотеррористов-фанатов.
Chief, you have never questioned my judgment before.
Шеф, Вы никогда раньше не сомневались в моем мнении.
Olivia questioned me.
Оливия расспрашивала меня
As soon as his being questioned in an actual string of murders became public.
Как только выяснилось, что его допрашивают по делу о ряде убийств.
- They're being questioned now.
- Сейчас они будут допрошены.
Voltaire, the idea of a just God. Revolutionaries questioned the authority of the Catholic Church.
¬ ольтер не считал бога справедливым, революционеры отвергали авторитет католической церкви, а Ўтраус
They say I have to be questioned.
Сказали, что меня допросят.
If he's being questioned as a witness, it will all be clarified.
Если его допросят в качестве свидетеля, обвинения снимут.
Representative Nam Je Il from the FF league has been questioned by police, and established that he is not suspected of any ticket forced-selling nor illegal betting.
После допроса представителя Нам Чжэ Иля из FF-лиги, полиция установила его невиновность в принудительной продаже билетов и незаконных ставках.
So when it came to light, my loyalty was questioned.
Так что, когда все выплыло, моя верность была поставлена под сомнение.
He's the ex-military guy we questioned tonight.
Это тот бывший военный, которого мы сегодня допрашивали.
my manhood ls being questioned right now
Теперь мое мужество под вопросом.
It's about Renee. She's being questioned again.
Это по поводу Рене, ее опять допрашивают.
You do not have to say anything, But it may harm your defence if you do not mention when questioned Something which you later rely on in court.
Вы ничего не должны говорить, но это может препятствовать вашей защите, если вы не упомяните при допросе о чем-то, что вы изложите позже в суде.
You do not have to say anything but it may harm your defence if you do not mention when questioned
Вы не обязаны ничего говорить, но если на суде вы сошлетесь на обстоятельства, о которых молчали на следствии... Мне нужен адвокат Немедленно! - О, боже.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention, when questioned, something you later rely on in court.
Вы можете ничего не говорить, но это может нанести вред вашей защите в суде, если вы не упомянули о чем-то во время допроса.
Mr. Torrio, is it true the police questioned you about Big Jim's murder?
Мистер Торрио, правда что полиция допрашивала вас по поводу убийства Большого Джима?
Questioned who his friends were, his associates?
Спрашивали кем были его друзья, коллеги?
He was being questioned when he fell into the coma.
От допрашивал крановщика, пока тот не впал кому.
I want you to know that whenever the King questioned your conduct, I tried in your interest, to present it in a most favourable light.
Но я хочу, чтобы вы знали, когда бы король ни спрашивал о вас, я старался, действуя в ваших же интересах, представить все в более выгодном цвете.
I will not have my judgment questioned.
Я не ставлю свои суждения под сомнение.
The cops questioned me.
Меня уже допрашивали.
And then when you came and questioned me about things I couldn't say anything.
А потом, когда вы пришли и стали меня расспрашивать про всё это, я не могла ничего сказать.
Why have you not yet questioned me, monsieur?
Почему вы до сих пор не допросили меня, мсье?
You questioned Sayif.
Вы опросили Саифа.
For four days we questioned him, and four days of walking around inside the mind of this...
В течение четырех дней мы его допрашивали, и четыре дня мы блуждали в коридорах его разума...
I have the authority to handcuff you to your seat if I deem it necessary. Stay seated till we land at which time you will be questioned by Homeland Security.
вы задержаны по положению об антитеррористической деятельности за неподчинение экипажу во время полета ооох у меня есть право приковать вас наручниками к вашему креслу и я считаю, что это необходимо. оставайтесь на местах до посадки в майами, когда вы будете

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]