Quirky traducir ruso
140 traducción paralela
What a quirky, son of a bitch!
Какой изворотливый, сукин сын!
The Army is kind of quirky that way.
Армия - такая странная штука.
She loves quirky, funny guys.
Она любит необычных забавных парней.
But, apparently, this Marisa Tomei loves funny, quirky bald men.
Однако Мариса Томей любит забавных странных лысых мужчин.
How is it that a man like you so bald and so quirky and funny...?
Как такого мужчину как ты такого лысого, такого необычного и забавного...?
I'm the short, funny, quirky bald man you met a little while ago.
Маленький, забавный, причудливый, лысый парень, с которым ты недавно познакомилась.
There's £ ¬ you know £ ¬ nothing about me... that's £ ¬ you know £ ¬ like £ ¬ quirky... or funny or interesting.
Во мне нет ничего.. ну знаешь, причудливого.. смешного, или интересного.
And we share that same quirky sense of humour.
И у нас одинаково своеобразное чувство юмора.
You're quirky, and I get a big kick out of it.
Ты прикольная, но я получаю огромное удовольствие от этого.
He's a very funny man with a very quirky attitude.
Он - настоящий весельчак, и довольно причудливый.
How is it that a man like you so bald and so quirky and funny how is it you're not taken?
Почему такой мужчина, как ты такой лысый, такой необычный, забавный все еще свободен?
Her quirky sense of humor.
- ¬ се ее чувство юмора.
Quirky.
Ловкость.
Spin my nipple-nuts and send me to Alaska! Quirky! ?
Они хотят заменить мои измененные файлы завтра, вернуть мои заводские настройки!
Just try not to flush the toilet. It's always a little quirky.
Только осторожнее с унитазом, там бачок немного барахлит.
I'm delightfully quirky.
Очаровательно причудливый человек.
He's delightfully quirky.
Он очаровательно причудлив.
Quirky, but there it is.
Это странно, но так и есть.
You know, in another life, maybe we could have been brothers, running a small, quirky taverna in Sicily.
Знаете, возможно в другой жизни мы были бы братьями, содержащими странную маленькую таверну на Сицилии.
Do you think it's a bit quirky?
Вы не думаете, что это немного странно?
I wouldn't say it was quirky.
Я бы не назвал это странным.
They're a little quirky but they're really well-intentioned.
Они немного необычные, но это все из добрых побуждений.
He was quirky, but handsome.
Хоть и со странностями.
At every point along the way in every scene we tried really hard to kind of not do what people expect and be a bit out... away from formula, and be a constant quirky...
В каждьıй момент повсюду в каждой сцене мьı очень старались делать не то, что ожидали люди, и бьıть немного... вдалеке от формульı, и бьıть постоянно необьıчньıми...
Oonstantly quirky at every different story point.
Постоянно необьıчньıми в самьıх разньıх местах истории.
To keep it kind of quirky in its concept, basically.
Оохранить его как бьı необьıчность в его концепции, по сути.
It was in its initial concept, but keep it absurd and quirky at every different story point, at every turning point, so it never fell into, like, off-the-shelf kind of Hollywood scenes and...
Это бьıло в его изначальной концепции, но сохранить его абсурдность, необьıчность в каждой точке истории, на каждом повороте, чтобьı он никогда не впал в, такие, штампованньıе голливудские сценьı и...
I found somehow you're always looking for the obvious way to do your idea, that you start off in the most abstract ways but you're constantly looking for that route that everyone's gonna get it even if the idea is quirky.
Я обнаружил как-то, что вьı всегда ищете очевидньıй способ вьıразить вашу идею, что вьı всегда начинаете самьıми абстрактньıми способами, но вьı постоянно ищете тот путь, которьıй поймут все, даже если идея необьıчная.
My demo's been called quirky but, no, at this point, we're not skewing to the emotionally unstable.
В эфир звонят разные люди, но редакторам до сих пор удавалось отсечь слишком уж возбуждённых.
Look, Griffin, your quirky charm and odd knowledge of military history aren't going to get you into my evening, or my life or anyplace else you were thinking about getting into.
Вами и мной? Вы - ушлый парень Но даже знание военной истории не поможет вам
I'm not the one who has to invent quirky habits to get attention.
Я не из тех, кто придумывает вертлявые привычки, чтобы привлечь внимание.
It's quirky, it's weird.
Это необычно, это сумасбродно.
The hospital is famous for being wonderfully quirky.
Госпиталь известен своими причудами.
It doesn't look very impressive as far as lecture halls are concerned, but it's full of great quirky details.
ќн не очень впечатл € ет, как иные лекционный зал, но он полон великих необычных деталей.
And to you, he's your funny, quirky boss.
А для вас, он просто странный, смешной босс.
I was just trying to accurately portray my unique and quirky home life.
О... я просто... старалась аккуратно изобразить мою уникальную и чудаковатую семейную жизь...
Quirky?
Чудаковатую?
Quirky is a grandma who gives people the finger.
! Чудаковато - это когда бабушка средний палец показывает!
We know you love us, honey, even though sometimes you show it in a "quirky" way.
Мы знаем, что ты нас любишь, дорогая, несмотря на то, что иногда показываешь это причудливым способом.
No. I do quirky things for the sake of being quirky.
Да ну, я только делаю весёлые вещи, чтобы быть весёлым.
I dunno, it's... quirky.
Даже не знаю, это... так необычно, прикольно.
And if you are, might I have those quirky yet intriguing beads?
Если да, могу я взять себе эти странные интригующие бусики?
Oh, and we sprung for a room in that quirky little inn.
- Да, и мы бросились в комнату в той странной маленькой гостинице.
Hey, Quirky!
Привет, Чудачка!
I love you, Quirky.
Я люблю тебя, Чудачка..
Then you're insane. I prefer to think of myself as quirky.
Я предпочитаю думать что я необычный.
Oh, you're only saying that because all you see now is the quirky vampire girl who bites her nails.
Ты сказал это только потому, что увидел сейчас придурковатую вампиршу, грызущую свои ногти.
Taub asking me out was quirky, but Thirteen doing it is a barking cat.
Когда позвал Тауб — это было странно, но когда Тринадцатая... Тут точно дело нечисто.
I've been diagnosed as being quirky and unstable!
Я не останусь женщиной надолго. Только на одну ночь.
I'm quirky.
Я причудливый.
[quirky music]
Переводчики : xz _ kto _ ya, kkk77, practice, 4liver, Jafi, alacore, urubana, SERGANT, Mid999, mizaar, pazhukov, Gdluck, Molli yaho, zz _ drop, Irysya, AiME, ncs, 118088, scdemon, salgado, flashok, LexSmirnov15