Quixote traducir ruso
116 traducción paralela
You're a spot on modern day Don Quixote.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Cervantes - "Don Quixote".
Сервантес - "Дон Кихот".
possibly, it and rights... but, besides jokes, perhaps you would not take with yourselves the "Don Quixote",
Возможно, он и прав... Но, кроме шуток, разве вы не взяли бы с собой "Дон Кихота",
Don Quixote.
Дон Кихот.
I'll play Sancho Panza in Don Quixote.
Буду играть Санчо Пансо в Дон Кихоте.
He did it like an operatic tenor — a regular handsome fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting his battle-cry, charging like Don Quixote at the windmills.
Он сделал это как оперный тенор, красивый статный малый. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая боевой клич, и атакуя как Дон Кихот - ветряные мельницы.
And there was Don Quixote flourishing like a drum major, thinking he'd done the cleverest thing ever known, whereas he ought to be courtmartialled.
И еще этот Дон Кихот, напыщенный, как тамбурмажор, вообразивший, что совершает умнейший поступок в жизни, когда должен был быть судим за него военным судом.
Yes : that's Don Quixote : not a doubt of it.
Да, это Дон Кихот. Без сомнений.
And at the end, he decide to be Don Quixote.
Ќаконец, он решил назватьс € ƒон ихотом.
Then Don Quixote talk to a farmer, a good man, if this can be said of a poor man but very stupid.
ѕотом ƒон ихот поговорил с фермером, славным малым, если так можно сказать о сильно простоватом бедн € ке.
Don Quixote de la Mancha.
ƒон ихот Ћаманчский.
Oh, Don Quixote de la Mancha.
ќ, ƒон ихот Ћаманчский.
Blessed century that see the birth of Don Quixote de la Mancha, matchless Dulcinea's slave.
Ѕлагословен век, увидевший рождение ƒон ихота Ћаманчского, раба несравненной ƒульсинеи.
My God, Don Quixote has split his head open.
Ѕоже, ƒон ихот расколол свою непокрытую голову.
Leaving Don Quixote full of high thoughts,
ќставив ƒон ихота полным высоких размышлений,
Come on, Don Quixote.
ƒавайте, ƒон ихот.
Don Quixote will show no mercy to those who dare to challenge me.
ƒон ихот не выкажет милосерди € тем, кто осмелилс € бросить мне вызов.
I'm dying for knowing them, sir Don Quixote.
я бы умер за то, чтоб знать ее, сеньор ƒон ихот.
You must know that Don Quixote will defend the honour of Dulcinea del Toboso against anyone who wants to stain it.
"ы." ы должен знать, что ƒон ихот будет защищать честь ƒульсинеи " обосской от каждого, кто захочет ее зап € тнать.
And, when the little birds greeted the dawn, the famous Don Quixote de la Mancha,
", когда пестрые птички встречали рассвет, славный ƒон ихот Ћаманчский
Those rogues will receive such a lesson, that they'll never forget the name of Don Quixote.
Ёти мошенники получат такой урок, что никогда не забудут им € ƒон ихота.
Here cried Don Quixote the absence of Dulcinea del Toboso.
- — еньор. "десь рыдает ƒон ихот в отсутствие ƒульсинеи" обосской.
Surrender to Don Quixote de la Mancha.
— давайтесь силе моей руки. — давайтесь ƒон ихоту Ћаманчскому.
Don Quixote, wait.
ƒон ихот, подождите.
This is not surprising, because the real driver of this story is Don Quixote and he's crazier day after day. That's true.
Ёто не удивительно, ведь реальный двигатель этой истории - ƒон ихот, а он день ото дн € все безумнее.
And then, he turned around and we also are going to leave Don Quixote loaded with sad and worried thoughts.
" атем он развернулс €, и мы также собираемс € оставить ƒон ихота, зан € того грустными и беспокойными мысл € ми.
The moment he let Don Quixote out of his sight, the faithful squire started speaking alone.
¬ тот момент, когда ƒон ихот пропал из виду, верный оруженосец начал разговор с самим собой.
Don Quixote, who solves problems and protects the innocents.
ƒон ихот, избавитель несчастных и защитник невиновных.
Don Quixote says that it must be a royal palace or elegant castle.
ƒон ихот говорит, что это должен быть королевский дворец или из € щный замок.
If Don Quixote mistakes the mills for giants and the flocks for armies, it won't be very difficult to make him believe that his Dulcinea is one of those.
≈ сли ƒон ихот ошибс €, прин € в ветр € ные мельницы за великанов и стада баранов за армии, стало быть, не велик труд внушить ему, что его ƒульсине € - это одна из них.
Here you are the great knight Don Quixote, that is stunned by your sight.
ѕеред вами великий рыцарь ƒон ихот, ошеломленный вашим видом.
Don't flee away Don Quixote de la Mancha.
Ќе убегайте от ƒон ихота Ћаманчского.
Sancho looked not for Dulcinea, but how to spend the time for coming back with Don Quixote as soon as possible.
— анчо искал не ƒульсинею, а способ провести врем € до возвращени € к ƒон ихоту так скоро, как возможно.
Don Quixote had pointed vaguely the address, recommending him to look for her in the palace of Alcarria.
ƒон ихот еще раз указал адрес, посоветовав ему поискать ее в алькаррийском дворце.
Sancho returned to the place where Don Quixote was.
— анчо вернулс € на место, где оставил ƒон ихота.
... his chimera, Don Quixote was going toward south, obeying to his particular sun.
... его химера, ƒон ихот направилс € на юг, повину € сь своей особой звезде.
The characters of Don Quixote and Sancho resume both sides.
ќбразы ƒон ихота и — анчо содержат обе стороны.
Don Quixote has always been considered a funny figure.
ƒон ихот всегда считалс € забавной фигурой.
Because the great myth is Don Quixote.
ѕотому что великий миф - ƒон ихот.
Orson Welles will start a journey towards Pamplona, where he'll continue the shooting of Don Quixote, adaptation of the celebrated novel by Cervantes, that tells the hilarious adventures of the famous nobleman... and his squire Sancho Panza. Bulls.
ќрсон "эллс начнет поездку в ѕамплону, где продолжит съемки" ƒон ихота ", адаптации прославленного романа — ервантеса, который рассказывает о веселых приключени € х знаменитого идальго... и его оруженосца — анчо ѕансы.
Don Quixote said that the moon would be his witness, then it'll know something about him.
ƒон ихот сказал, что Ћуна будет его свидетельницей, значит, она будет что-нибудь знать о нем.
Sancho felt lonely without Don Quixote.
— анчо было одиноко без ƒон ихота.
Especially now that my good master Don Quixote is lost.
ќсобенно сейчас, когда мой добрый господин ƒон ихот потер € лс €.
That you haven't received many from me since I'm working with Don Quixote, but he's an important man, and is going to make me governor of one of his many islands.
" ы не много получала от мен € с тех пор, как € служу ƒон ихоту, но он важный человек и собираетс € сделать мен € губернатором одного из его многочисленных островов.
You're talking about Don Quixote.
" ы говоришь о ƒон ихоте.
Listen to me because I'm Sancho Panza, squire of the famous knight Don Quixote de la Mancha.
— лушайте мен €, потому что € — анчо ѕанса, оруженосец прославленного рыцар € ƒон ихота Ћаманчского.
But, be careful, because, believe me, you will have to answer to God for having locked up to my master Don Quixote.
Ќо берегитесь, потому что, уж поверьте мне, вы будете держать ответ перед √ осподом за то, что заперли моего господина ƒон ихота.
Feeling that Don Quixote was only locked up by his sensation of failure, he thought the way of making him forget those black ideas.
" увству €, что ƒон ихот был заперт лишь своим ощущением провала, он придумал способ заставить его забыть эти черные мысли.
I could just as well read Don Quixote.
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Come back, sir Don Quixote.
¬ оротитесь, сеньор ƒон ихот.
Don Quixote orders this.
ƒон ихот приказывает это.