Rage traducir ruso
2,309 traducción paralela
Sebastien took a shotgun from the garage and, full of rage, according to witnesses, shot his father twice in the back, apparently killing him instantly...
По словам свидетелей он был в ярости. Он дважды выстрелил отцу в спину. По мнению судэкспертов смерть наступила мгновенно.
This rage is going to get you killed.
Этот гнев тебя погубит.
Now, that is'roid rage and you know it.
Вот, ЭТО и есть стероидный психоз, и ты это знаешь.
In fact, your wide-eyed, Keane painting approach of life makes my teeth hurt and my breasts ache with rage, but you know what, I have love for you.
На самом деле, твой наивный взгляд на жизнь доводит меня до зубной боли и боли в груди от ярости. Но знаете что? Я люблю вас.
There are no words to express the pain. The rage I feel.
Нет таких слов, чтобы выразить ту боль ту ярость, что я чувствую.
Don't you see more of this kind rage nowadays.
Такого гнева.
This is a crime of pure rage.
Это преступление чистой ярости.
Yeah, but how long does that rage last?
Да, но сколько может длиться ярость?
She was then found beaten to death with what my examiner is calling tremendous rage by a person who knew her, and you refuse to tell me what the phone call she made to you was about.
И затем она была найдена избитой до смерти, причем мой эксперт сказал, что ее избил с яростью кто-то, кто ее знал. А вы отказываетесь мне сказать, о чем был ваш телефонный разговор.
If you're going to rage, you should aim a little higher than a band geek party, friendo.
Если хочешь оттянуться, то выбери что-то покруче, а не вечеринку оркестровой шизы, приятель.
I don't know, road rage?
Конфликт на дороге?
Amanda Porter kills her husband and his mistress in a single act of rage.
Аманда Портер убивает ее мужа и его любовницы в одном акте гнева.
"rage, rage against the machine and no matter what, stay away from the light."
- Нет, слушай. Единственный выход - сказать ему. Знаю.
"Rage, rage against the dying of the light."
"Встань против тьмы, сдавившей свет земной"
Jemima became this white hot ball of rage that I couldn't reason with and Steve... ( LAUGHS ) Well, you know there's that joke about the best husband is a mute husband.
Джемайма стала агресснивной, я не могла с ней справиться, и Стив... Знаете шутку о том что хороший муж это немой муж.
I don't have roid rage.
У меня нет приступов ярости.
You're keeping all that rage bottled up inside.
Все копишь в себе этот гнев.
You harbour great rage.
В тебе так много гнева.
Not if you wanted to help me re-focus my rage. Well, you're welcome.
Только если не пыталась перенаправить мою ярость.
I'm not some man reacting out of rage and then thinking later.
Я не тот человек, который сначала делает, а потом думает.
No, we could rage for sure.
Мы можем отжечь по полной.
No. My eyes were blurry with rage.
Нет, мои глаза ослепила ярость.
So he took the brunt of the killer's rage.
Значит, на него был направлен гнев убийцы.
Wars rage on, and victors are crowned... Ugh! But true power can never be lost or won.
Бушует война и победители коронованы Но настоящая власть не может быть потеряна или приобретена.
In our world, broheems, you prove yourself by how you rage.
В нашем мире, братаны, можно судить о человеке по тому как он тусит.
You ready to fucking rage?
Вы готовы зажигать по полной?
Huh? Lets rage, motherfuckers!
Давайте зажигать, ублюдки!
I know what it's like to lose someone that you love, to live with that pain... to feel the rage towards the person responsible for it... towards Bracken.
Я знаю, что это такое потерять того, кого ты любишь, жить с этой болью... чувствовать гнев к человеку, виновному в этом... к Брекену.
He came in today in a rage.
Он пришел сегодня в ярости.
I wouldn't say a rage.
Я бы не сказал, что а ярости.
Road rage.
Агрессивное поведение на дороге.
Who has this much rage?
Кто мог быть настолько взбешён?
[Screaming in rage] No!
Нет!
Olympe, I've been crazy with rage for 50 years.
Олимпия, я 50 лет живу, одержимая гневом.
All these people, they want to live in Manhattan, but they end up on this fucked-up, weird little island watching the city in the distance with this quiet, just, rage just burning in their hearts.
Все эти люди, они хотят жить на Манхеттене но они кончают на этих ебаных странных маленьких островах наблюдая за городом с расстояния с этой тихой, знаешь, ненавистью горящей в их сердцах.
I'm still so filled with rage, I can barely touch your hand.
Я до сих пор так зол на тебя, что я едва могу касаться твоей руки.
It's raging in the Middle East, in Africa, soon it may rage in Lusdemistan.
Она идет на Ближнем Востоке. Она идет в Африке. Может вспыхнуть в Лусдемистане.
That rage, it... it makes you do crazy things.
Этот гнев заставляет совершать безумные поступки.
The minute I met her all my rage disappeared.
Знаешь, когда я познакомился с ней, вся злость моя исчезла.
- Rage?
Ярость?
These were all the rage in the eighties.
Все они были в ярости, в восьмидесятых.
Well, I guess you just never know what kind of rage some people have bottled up.
Отлично, я думаю ты просто никогда не знал какую ярость скрывают в себе некоторые люди.
I'm willing to chauffeur you around town, and your personality quirks, which others find abhorrent or rage-inducing, I find cute as a button.
Я не против возить тебя по городу, и терпеть твои причуды, которые у других вызывают отвращение или ярость, я считаю симпатичен как кнопка
Fueled with rage?
В порыве ярости?
I mean, all of that condescending "I know what's best for you" bullshit. VOICE : You can rage, but they always win.
Я имею в виду, все то снисхождение, с которым говорит эту ерунду "Я знаю что лучше для тебя", ты можешь злиться, но они всегда побеждают.
I said things in rage.
Я наговорила ему лишнего.
So you think I killed Vivian in some jealous rage?
Так ты думаешь, я убил Вивиан в каком-то приступе ревности?
Do you think I am not immune to rage?
Думаете, я беззлобен?
- and in a jealous rage he killed her. - So he goes after Jen to punish them both?
- Так он охотится и за Джен, чтобы наказать их обоих?
Try rage.
Попробуй более яростно.
"Rage, rage against the dying of the light."
Эй, приятель.