Relationships traducir ruso
2,456 traducción paralela
When I look around, then I see... people who've made it their mission to break up relationships for a profit.
Здесь, вокруг себя, я вижу людей... которые сделали своей целью помочь людям расстаться... и из этого извлечь прибыль.
We've all broken up relationships that were only in crisis, but who would never have abandoned love.
Мы помогали прекратить отношения... в которых, возможно, возник кризис, но в которых оставалась любовь.
I have many relationships behind me.
В моём жизненном багаже много связей.
And the Byers family, they live close quarters, move around a lot, so it makes sense that they would have very close relationships within the family and few or none outside.
А семья Байеров живет в тесноте, часто переезжает, поэтому у них очень близкие взаимоотношения в семье и совершенно нет друзей.
Not the healthiest relationships from what I can see...
Не самые здоровые отношения, насколько я могу судить...
It's building relationships, understanding who the people in this community are, what the want, how they're connected.
Это значит строить отношения, понимая, какие люди здесь живут, чего хотят и как связаны друг с другом.
All I know is that relationships are tough.
Все, что я знаю, что отношения - сложная штука.
Personally, I'm in between relationships right now.
Что касается меня, то я сейчас ни с кем не встречаюсь.
When you first meet someone, when you first get to know them, there comes a time when you get to know their friends and their family and you get to learn all about them through those others, through their closest relationships.
Ты знакомишься с человеком, узнаешь его ближе, и постепенно узнаешь его друзей, семью. Потом узнаешь о нем от его близких, из его отношений с ними.
oh no hey look I'm sorry but you know it's like I've always said men are bad at relationships and women are bad at things ladies and gentlemen our winner and regional champion
Ой, нет, послушай, мне очень жаль, но как я всегда говорил, мужчины плохи в отношениях, а женщины во всём остальном Дамы и господа! Наш победитель и местный чемпион
So you have relationships?
- Так у тебя есть отношения?
Yeah, I have relationships, for about 24 to 48 hours, and I always have the power.
Ага, я состою в отношениях, примерно 24 часа из 48, и у меня всегда есть силы.
Please don't be offended if I'm not very friendly, but I'm going to be living with my dad soon, and I don't really like wasting time on short-term relationships.
Пожалуйста, не обижайтесь, если я буду не очень дружелюбна, но я совсем скоро буду жить с папой, а время на краткосрочные отношения я тратить не люблю.
- You have to admit he's had some pretty strange relationships with some of his patients.
- Вы должны признать что с некоторыми пациентами у него были довольно странные отношения.
Complicated patients are conducive to complicated relationships.
Со сложными пациентами - сложные отношения.
When the pressures of my personal and professional relationships with Will grow too great,
Когда бремя моих личных и профессиональных отношений с Уиллом станет слишком тяжелым,
You develop relationships with patients who are prone to violence.
Вы развиваете отношения с пациентами, которые склонны к насилию.
The way that I am in relationships...
То, какая я отношениях...
Long relationships?
В долгих отношениях?
My job is to put cheesemakers in the right room with the right people so they can build rewarding relationships.
Моя работа - собрать правильных людей в одной комнате с производителями сыров, чтобы они могли начать взаимовыгодное сотрудничество.
Lots of relationships hit rough patches, and people actually work through them.
У многих появляются трудности в отношениях, но люди вообще то справляются с ними.
Relationships are hard.
Отношения – штука сложная.
Relationships are transactions.
Отношения – это сделка.
It was one of those relationships.
Это была такого рода связь.
Relationships... they were distractions.
Отношения... они были помехой.
Also, I don't do relationships.
Также, я ни с кем не встречаюсь.
About how relationships are a lot like flowers.
О том, что отношения – словно цветы.
Awesome. Do you plan on having children, or just continue to have weirdly intimate relationships with high school students instead of children?
Вы собираетесь заводить детей или продолжите тесно общаться со школьниками?
Honesty and trust are the foundation of all relationships.
Честность и доверие являются основой всех отношениях.
Caputo grilled me about inappropriate relationships for five hours today.
Капуто мучил меня в течение 5 часов сегодня насчет неуместных отношений.
We both - me and Ed - have had relationships outside the marriage.
Он... У нас обоих, у меня и у Эда были внебрачные отношения.
It's politics, and when you win, you're gonna repair those relationships...
Это политика, и когда ты выиграешь, ты восстановишь эти отношения...
See, I had a very powerful man I know put the word out that continued relationships with the three of you would not be in their best interest.
Видите ли, я попросил одного очень влиятельного человека дать всем знать, что продолжение отношений с вами тремя не в их интересах.
We don't know that. A lot of people with asperger's, they have relationships, they get married, they live normal liv- - I know but some of them don't.
Многие с синдромом Аспергера заводят отношения, женятся,
I just have a lot of bad luck with relationships.
Мне просто не везет с отношениями.
Relationships are hard.
Отношения это трудно.
That's okay. We cater to all kinds of relationships.
Ничего, мы открыты для всех видов отношений.
Look, I've mixed relationships with business before, and it didn't turn out so good.
Однажды я уже смешал отношения и бизнес, и из этого ничего хорошего не вышло.
Alchementary uses and advanced algorithm to predict if the relationship will last, and not just romantic relationships.
Alchementary использует сложный алгоритм чтобы предсказать, будут ли отношения успешными, и не только романтические отношения.
Oh, what... relationships are complicated.
О.. взаимоотношения это сложно
Because business is about relationships, and the key to relationships is what, Darryl?
Потому что бизнес состоит из отношений, а ключ к взаимоотношениям что, Дэррил?
Let's all ask ourselves, have we been faithful in our relationships?
Давайте спросим себя, были ли мы верны в наших взаимоотношениях?
Most relationships eventually die on their own, but sometimes they just need a little pillow over the face.
Чаще всего отношения погибают самостоятельно, но иногда необходимо их слегка придушить подушкой.
When people say office relationships are a good idea, they never talk about what might happen if you break up.
Когда люди говорят, что отношения на работе - отличная идея, они не упоминают о том, что может случиться при расставании.
Maybe the Morgans just aren't meant for relationships.
Может быть, Морганы не созданы для отношений?
I've never been good at relationships.
Мои отношения никогда не складывались удачно.
Relationships, trust, loyalty, that's what's important to me.
Отношения, доверие, верность, вот что для меня важно.
We're both entrepreneurs, both in complicated relationships.
Мы оба бизнесмены, оба в тяжёлой ситуации.
"The highest praise goes to playwright Brian Griffin " for his hilarious and insightful look " into modern relationships.
Его автор Брайан Гриффин заслуживает высших похвал за уморительный и проникновенный взгляд на суть современных взаимоотношений.
But... when it comes to my personal life, my personal relationships, I'm not a novice.
Но... что касается моей личной жизни, моих личных отношений, в этом я не новичок.
as relationships grow testier.
А куда делись рождественские украшения?