Rescue traducir ruso
4,266 traducción paralela
I wanted to make my own way, not have Brock Harmon come to the rescue.
Я хотел добиться всего сам, а не чтобы Брок Хармон приходил мне на помощь.
Good rescue.
Отлично справился.
We pulled over to rescue a baby from a burning car... and somebody stole all of our stuff while we were distracted.
Мы остановились, чтобы спасти ребенка из горящей машины, а в это время кто-то украл все наши вещи.
Dad to the rescue.
Папа всех спас!
And he saw that the beautiful Queen and perfect Prince and Princess were all alone, and he came valiantly to their rescue.
И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку.
Like the lie you are now concocting that somehow you'll survive being tossed into the Void and find some way to rescue Miss Jones.
Например, ложь, что ты каким-то образом сумеешь уцелеть, когда тебя вышвырнут в Пустоту и найдешь способ спасти мисс Джоунз.
Where'd you rescue your little friend from, a thrift shop?
Где ты нашел свою маленькую подружку, в комиссионке?
Why did you rescue me?
Почему вы спасли меня?
We can rescue Matty while we're up there.
А попав туда, мы спасем Мэтти.
So, I understand that you all were part of the 58th Rescue Squadron, staged over at Bagram in Afghanistan for combat search and rescue.
Вы служили в 58 спасательной эскадрилье в Афганистане - боевой поиск и спасение?
Helo 5 on scene of cliff-V rescue.
Вертолет-5 на месте.
Additional support from Los Angeles, including L.A.F.D. air rescue is expected to begin arriving in the next 24 hours.
Помощь из Лос-Анджелеса, включая спасателей пожарной службы, должна прибыть в течение суток.
There's a rescue helicopter coming!
Сюда летит вертолет!
There's no way rescue personnel are gonna be digging in garages any time soon.
За подземные парковки возьмутся нескоро.
He works for L.A. Fire and Rescue.
Он работает в спасательной службе.
This is a rescue.
Это побег.
If our horses die before we get there or we go into hostile territory weak and foggy with exhaustion, we won't rescue anybody.
Если наши лошади падут до того, как мы туда доберёмся, или мы вступим на враждебную территорию слабыми и с рассеянными от изнеможения, мы никого не спасём.
Brooder, we're here for a rescue, not a massacre.
Брудер, мы здесь ради спасения, а не бойни.
Arthur wouldn't have allowed you to attempt this rescue without him.
Артур не позволил бы вам приняться за это спасение без него.
Cebause, I'm Sunglasses Man, to the rescue!
Я Человек - Солнечные Очки, я всех спасу!
He tried to rescue Devasena.
Он пытался спасти Девасену.
We shall rescue Devasena!
Мы спасём королеву Девасену!
I know Shiva will rescue Queen Devasena.
Я знаю, Шива спасет королеву Девасену.
I have come to rescue you.
Я пришел спасти Вас.
Thanks for the rescue! - Without me, the monster had eaten you. That would have ruined my home.
- Если бы я этого не сделала, ты бы пошел монстру на закуску и уже так не веселился.
Found 13... rescue in progress...
13-й обнаружен. Операция спасения начинается...
But for some very nauseating, political reasons... any rescue plans involving any US government forces or entity... has been strictly ruled out.
Но по отвратительным политическим причинам... спасательная операция с вовлечением вооружённых сил Соединённых Штатов... абсолютно невозможна.
So, the plan is just to sit here and hope someone comes to our rescue?
Что, будем просто сидеть здесь и ждать, пока кто-нибудь не спасёт нас?
At least you can help me rescue a few young girls.
По крайней мере, вы можете мне помочь спасти несколько молодых девушек.
- -details of the rescue...
... подробности операции...
I flew down to Mexico to rescue you from drug lords or win you back from a full-blooded Mexican man or...
Прилетел в Мексику, чтобы спасти тебя от наркобаронов или отбить у здоровенного мексиканца...
Next time, I rescue you, okay? - Yeah.
В следующий раз я тебя спасу.
Meanwhile, Elliott and his friends... planned E.T.'s rescue.
А пока Эллиот с друзьями планировали спасти его.
To think you came to rescue me and you didn't plan an escape?
Стой, ты пришел, чтобы спасти меня и у тебя нет плана побега?
Kidnap and rescue.
Похищение и спасение.
Kidnap and rescue is all fine.
Спасать похищенных интересно.
There will be no rescue - so you choose.
Не будет никакого спасения - так что вам решать.
Oh, you think quinn's letting you rescue anna without a camera?
Ты думаешь Квинн позволит тебе спасать Анну без камеры?
A rescue.
Спасение.
Rescue him and I arrive back in Paris a hero, perfectly positioned to replace the Cardinal in the King's affections.
Спасти его и я вернусь в Париж героем, в идеальном положении, чтобы заместить кардинала.
The King's approved my rescue plan.
Король одобрил мой план по спасению.
Our primary goal is rescue.
Наша главная цель спасение.
Rescue him if you can, but if not, your orders are clear.
Освободи его если сможешь, но если нет, приказ очень четкий.
I've come to rescue General De Foix.
Я пришел спасти генерала Де Фуа.
Uh, Tom works for our hostage rescue team in New York.
Том работает в нашей команде по освобождению заложников в Нью-Йорке.
So you're search and rescue.
Итак, ты ищешь и спасаешь.
You're married to the search-and-rescue guy, the new guy.
Вы жена спасателя, того новичка.
She's a friend and she wants to help rescue you from this place.
Она друг и она хочет помочь спасти тебя из этого места.
And I was always coming to his rescue.
А я всегда прихожу к нему на выручку.
My sisters and I were disappointed that dad didn't rescue the jacket mom had knitted for him before the fishing season started.
Мы, сёстры, огорчились, что папа не смог спасти кофту, которую мама связала ему до начала промыслового сезона.
Pera, why don't you drop everything and come to Mexico and rescue me from men falling asleep in my bed?
- Я могла бы сходить в кино с Борисом... - Пера? Почему бы тебе не бросить все и не приехать ко мне в Мексику?