Respects traducir ruso
1,103 traducción paralela
Well, he fits the bill in some respects.
Ну, он подходит по нескольким факторам.
My respects, Don Ciccio.
Мое почтение, Дон Чичо.
A Sephardic husband respects his wife.
Сефардский муж уважает жену.
One lives in peace... when one is in harmony with one's close friends... when one respects an agreement.
Спокойно можно жить, когда находишься в гармонии со своими близкими друзьями, когда соблюдаешь договоренности.
For Bryan's eighth birthday the local nobility, gentry and their children came to pay their respects.
Спасибо. На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
Please give my respects to Lady Lyndon and say I've been very busy of late and not been able to go about much.
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
My respects, Captain.
Капитан, моё почтение.
My respects to the your husband.
Мое почтение к вашему мужу.
To commemorate the name-taking, he will pay his respects to you from the boat on the river.
И в честь своего наречения, он выразит вам своё почтение с лодки на реке.
Tamanosuke, the second, whose former stage name was Takenojo, will pay his respects to you now.
Таманосукэ, прежнее имя которого Такэнодзё, выразит своё почтение прямо сейчас.
My respects to you both!
Всего вам хорошего!
My respects, Sir.
Раз, два, три.
My respects, commandant.
Позвольте выразить вам мое почтение, Герр комендант.
Please convey my respects to your priests.
передайте моё почтение вашим священникам.
At the risk of shocking you... I daresay that in many respects... the natives are not far from meriting the honored name of "men."
что во многих отношениях чтобы заслуживать почетного звания "людей".
I don't think he respects you.
Вряд ли он относится к тебе с уважением.
We know little about its intelligence except that it is powerful, and in some respects may even be superior to man.
Об интеллекте этого кита мы знаем лишь, что он есть и что он мощный... В некоторых отношениях он превосходит человеческий.
However much he charged us to tell you that he is fond of you and respects you.
Поверьте, мы относимся к вам с большим уважением и почтением.
- I'll fetch that calligraphy. - My respects to your wife.
А ты не меняй фигуры, пока меня нет.
But James, I must pay my respects!
- Но Джеймс, я должен засвидетельствовать свое почтение!
I'll pay my respects then get to work.
Я засвидетельствую свое почтение, затем примусь за работу.
My respects, Don Carlo!
Кланяюсь, дон Карло.
- My respects Don Carlo.
- Кланяюсь, дон Карло. - Кланяюсь.
My respects, Doctor.
Моё почтение, господин доктор.
Respects.
Моё почтение!
A perfectly normal boy, or man, seemingly healthy in all respects.
Совершенно нормальный ребенок, или взрослый, абсолютно здоровый.
He respects you - Respects you?
Он уважает тебя... я сказал "уважает"?
Jack respects you.
Джейк уважает тебя.
- He respects you, though.
Он слушает тебя.
but whenever he's made up his mind there isn't a point and he's begun to feel comfortable he gets a surprise some man, or even woman, he respects takes a fancy to me and he suddenly sees that
но только он окончательно уверится, что во мне и вправду ничего нет, как вдруг кто-нибудь из его знакомых, мужчина или даже женщина, которых он уважает, проникается ко мне симпатией, и он неожиданно для себя убеждается в существовании целого мира,
He respects your talent.
Он уважает Ваш талант.
I'm sorry. Give her my respects.
Передайте ей от меня поклон.
My respects, Colonel.
Моё почтение, полковник.
In many respects their lifestyle exceeded even that of the 20th century.
Во многих отношениях их жизнь была даже лучше, чем в двадцатом столетии.
I'm not surprised, she deeply respects her new husband.
А что в этом странного? Она очень уважает нового мужа.
We are assembled here today To pay final respects to our honored dead.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
- In all respects.
- Во всех отношениях.
- We want to pay our respects!
- Нужно воздать последние почести!
That's why it's the church for anyone who respects the individual and the individual's right to decide for him or herself.
Вот почему эта церковь - для каждого, кто уважает личность и право индивидуума на принятие самостоятельных решений.
The bird wanted to pay its respects to you.
Птица хотела выразить вам свое уважение.
We know you were a great fan of this sublime artist, and the fact that you wanted to pay your respects in this trip with your august presence has touched everyone
Мы знаем, вы были поклонником этой великой певицы, и тот факт, что вы решили отдать ей дань своего уважения своим высочайшим присутствием, трогает все наши сердца.
Pay your respects to him properly.
Ну, тогда оставайся и хорошенько поразмысли
I came to pay my respects to your father, the Professor.
Я пришёл к вашему отцу, профессору.
And we wonder, Oh Lord, what it means when a person passes away and so few take the time to pay final respects.
И мы спрашиваем себя, Господи, что означает смерть человека, и только немногим хватает времени отдать дань уважения.
He respects us.
Он уважает нас.
We are assembled here today to pay final respects to our honored dead.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Father, Mr. Meer and Mr. Mirza have come to pay their respects. God rest his soul.
Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу...
- A... my respects!
- Мои поздравления!
'it scores over the older, more pedestrian work'in two important respects.
в качестве основного кладезя знаний и мудрости, и хотя в нем встречается множество неточностей и сомнительных данных, он дает фору старому, более прозаическому изданию в двух наиболее важных аспектах.
My respects, Thomsen!
Мои поздравления, Томсен.
- Pay your respects.
Воздать последние почести.