Roaring traducir ruso
438 traducción paralela
And overhead the roaring waterfall.
"и ревет водопад?"
We all oughta get drunk, really, and go roaring about the streets.
Нам следует действительно напиться и пройтись, горланя, по улицам.
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения.
The roaring keeps them awake.
Рёв мешает им спать.
Movie idol of the Roaring'20s.
Киноидол двадцатых.
Even the newsreel guys came roaring in.
Даже операторы были здесь.
Where the roaring waters fall Wailaree!
* Где падают ревущие воды * * Уэйлари!
Listen to that roaring ovation!
Вы слышите - какие овации!
Therefore, the train had been roaring by the old man's window a full ten seconds before the body hit the floor.
Следовательно, поезд грохотал мимо окон все десять секунд, а лишь потом был звук падения тела.
The old man - "I'm gonna kill you", body hitting the floor a second later - would have had to hear the boy's words with the el roaring past his nose! - It's not possible he heard it.
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум...
He couldn't have identified the voice with the el roaring by.
Тем более нельзя опознать голос в таком шуме.
Is the capital roaring?
Гремит столица?
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
I must say that if I lived here and I heard you roaring your head off, I'd probably come down and take a look at you.
Должен заметить, если бы я жил здесь и услышал твои вопли, возможно, я бы спустился взглянуть на тебя.
Yes, but I promise you I shall try to make it a... roaring success!
Да, чтож, я обещаю вам грандиозный успех.
"Police Officer Anderson's heart turned faster than his motorcycle... "... when he forced to the side of the road a roaring black V-8 sedan... "... in which were 3 men and a yellow - haired woman yesterday afternoon.
Офицер полиции Говард Андерсон вынудил остановиться "Седан" с четырьмя пассажирами, одним из которых была блондинка.
( Roaring )
( рёв )
( Roaring )
( Рёв )
The roaring years of fashion.
Кричащие годы моды.
( engine roaring )
( Ў "ћ ћјЎ" Ќџ )
"... who sent your only begotten Son into the world to crush that roaring lion...
"... кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего...
How could I? We were two roaring tigers then,.. .. respected and feared by everyone.
Тритони, тогда мы были яростными тиграми, которых боялись и уважали в любой точке мира.
Roaring down Motorway 66 towards California,
Мчась по шоссе 66 в Калифорнию,
The roaring 20's.
Годы безумий!
It charged at the light, roaring like a lion and showing its dirty yellow teeth.
Она бросилась на свет, рыча, как лев, и обнажив свои грязные желтые клыки.
( ROARING )
-
As chairman of the green committee, I say we'll never give way to concrete, stinking exhaust fumes, the roaring of lorries.
Как председатель комитета "зелёных" я заявляю - мы не дадим зелёный свет бетону, вонючим выхлопным газам, рёву грузовиков.
( ROARING ) - Captain!
-
( BEAST ROARING )
-
( SHRIEVENZALE ROARING )
-
Roaring Gonga, the great star.
Ревущий Гонга - Великая Звезда!
Thundering across the countryside, the feel of a powerful animal between your legs, the wind roaring in your ears. Lungfuls of God's fresh air.
Лететь по пересеченной местности, чувствуя под собой мощное животное, ветер свистит в ушах, вдыхаешь полной грудью свежий воздух.
And that whistling, roaring sound?
ј что это за свист вокруг, переход € щий в рЄв?
( High-pitched roaring )
( Пронзительный свист )
( High-pitched roaring )
( Пронзительный рев )
You could hear the roaring lions.
Можно было услышать рычание львов.
He stinks. He looks ghastly. He's always roaring and shouting like a savage.
От него несет, выглядит он ужасно, и орет как резанный кабан!
I thought I heard a roaring.
Я кажется слышал клич Громовых Котов.
Then the US Technical Air Force will come roaring in with their Superhawks, B-17 s and B-19s, bristling with guns! Terrifically armed!
Тогда ВВС США появятся ревя моторами со своими Superhawks, B-17 и B-19, ощетинившимися пулеметами!
( ALL ROARING )
( все рычат )
There was this roaring noise and a big white light in the sky... and then... these...
Тут был оглушительный шум и вспышка яркого света в небе... а потом... эти...
Actually, I was thinking more of mulled wine, a nice, aged Brie..... and a roaring fireplace.
Фактически, я думал больше о подогретом вине, хорошо выдержанном сыре Бри и треске в камине.
The traffic roaring.
Рев транспорта.
This terrible roaring noise.
Этот ужасный ревущий шум.
The last thing they expected was for Lawrence... to come roaring across the desert and attack them from behind.
Они меньше всего ожидали, что Лоуренс пройдет через всю пустыню и нападет на них с тыла.
A lot of American tanks come roaring, rambling, breaking trees, trampling on my buddies.
Большинство американских танков ездят, ревя и грохоча, ломая деревья, давя моих приятелей.
I was roaring'!
Я просто ржал!
the fire and cracks of sulphurous roaring the most mighty Neptune seem to besiege, and make his bold waves tremble, yea, his dread trident shake.
И от сверканья, грохота и дыма затрепетал в пучине сам Нептун, Его трезубец грозный задрожал. И в ужасе взметнулись к небу волны.
I have be-dimm'd the noontide sun, call'd forth the mutinous winds, and'twixt the green sea and the azur'd vault set roaring war.
Лишь с вашей помощью затмил я солнце, Мятежный ветер подчинил себе, В лазурь небес взметнул зеленый вал,
In the roaring waters I hear the voices of dead friends
В ревущих водах я слышу голоса мертвых друзей.
Hush, do you hear a dreadful rumbling as ofa roaring waterfall?
Вы слышите рёв водопада? !