Rubbing traducir ruso
763 traducción paralela
Would you mind rubbing this bite stuff on me?
Ты можешь меня почесать? Ой!
You been rubbing noses with all the big shots in the picture business.
Ваш друг? Да, ты знаком со всеми звездами кинобизнеса.
What about rubbing it with butter, sir?
А что, если смазать маслом?
- Oh, now, don't rub it in. - I'm not rubbing it in.
Hе сыпь мне соль на рану.
Oh. So that's still rubbing them - the cloud on title.
Они все еще являются камнем преткновения для договора.
So I put on my new dress... and I came out... and he grabbed my face... and he started rubbing off all the lipstick.
Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо... И начал убирать с губ помаду.
5,000 bucks for rubbing'out a horse.
Пять тысяч долларов за лошадь.
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like...
Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
Now, why were you rubbing your nose like that?
Итак, почему вы потерли переносицу?
If it's any of your business, I was rubbing it because it bothers me a little.
Если хотите знать, то она меня немного беспокоит.
She kept rubbing them in court.
Она потирала нос в суде.
Come on, I'II give you a rubbing.
Давай, я дам тебе растирание.
They say you sit all day rubbing your hands together while he brings us meat.
Они говорят, что ты сидишь весь день и трешь руками, пока он приносит нам мясо.
Apart from rubbing our back legs together like some sort of grasshopper...
Помимо коленей назад, как у кузнечика...
We're in the pleural sac. It keeps the lungs from rubbing against the wall of the chest, up there.
Мы в плевральном мешке, он не дает легким тереться о грудную клетку при дыхании.
The shaping is achieved by rubbing together... two freshly cut diamonds.
Шлифование производят трением друг о друга двух предварительно распиленных алмазов.
Martha, rubbing alcohol for you?
Не подумайте, что я возражаю. Марта, тебе чего-нибудь позадиристей?
Wood, rubbing on some kind of leather.
Дерево, соприкасающееся с чем-то кожаным.
Listen to the sound of her stockings rubbing against each other.
Я записал как Жильберта кладет ногу на ногу.
The man you know as Colonel Ross, is on the other planet, standing in an identical, except reversed, room, talking to an identical Jason Webb, who is sitting in an identical chair, rubbing his hands together in this exact moment.
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
Like that I won't eat it alone At least half is for you. It's rubbing my butt.
Одной скучно есть баранью ножку.
They're just rubbing it in down the hall because they're having a Christmas party.
Я на минутку отлучусь Зови меня Фил. Меня все так зовут. Кроме меня.
But don't go rubbing up against the real bosses.
Но не надо идти против настоящих боссов
He was killed after rubbing out many bluecoats.
Он погиб в битве, перед этим, убив много синих мундиров.
The first day, I made the bandage slip by rubbing my face against the straw
В первый день я избавилась от повязки, вытерев лицо о солому на полу.
Stop rubbing it in.
Прекрати издеваться.
Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins.
Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках.
Keep rubbing it, keep it up,
Касайтесь, трите его.
He's rubbing it in.
Он настаивает на этом!
He probably picked up something rubbing against the sty and it's turned septic.
Возможно, возле хлева он потерся обо что-то, и рана инфицировалась.
When you finish rubbing noses, could I have another drink?
Когда вы кончите сморкаться, могу я получить еще выпивки?
And throughout the lands there'll be a great rubbing of parts.
И в землях всех выйдет великое трение между частями.
They're produced from bigger rocks through ages of jostling and rubbing, abrasion and erosion. Driven in part by the distant moon and sun.
Они формировались из больших камней за годы ударов, трения, шлифования и эрозии, производимых отчасти Луной и Солнцем.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals far more than 10,000 megatons.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного превышает 10 000 мегатонн.
Since the days when, as a schoolboy I used to bicycle round the neighboring parishes rubbing brasses and photographing fonts I had nursed a love of architecture but my sentiments at heart were insular and medieval.
Со школьных лет, когда я разъезжал на велосипеде по окрестным приходам, разбирая надписи на надгробьях и фотографируя купели, я питал любовь к архитектуре, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и средневековыми.
Now two boys have been found rubbing linseed oil into the school cormorant.
Внимание! Двое учеников были обнаружены когда они мазали льняным маслом школьного баклана.
Rubbing the clitoris, sir?
Потереть клитор, сэр?
We were really kissing hard... and rubbing up against each other.
Мы целовались по-настоящему и прижимались друг к другу.
Rubbing your own body, son, you know very well,
Ласканий своего тела, сын мой. Ты же знаешь.
That young'un you're rubbing down will be a good milk cow one day.
Эта малышка, которую вы вытираете, однажды станет хорошей молочной коровой.
Rubbing it like.
Притирками.
Think about how lucky you are, to have these... two lovely woman, rubbing their hands all over your body.
Лучше подумай, как тебе повезло... что две прелестные дамы гладят всё твоё тело.
Well, that's for me to know... but I did enjoy rubbing oil all over that big...
Пpивет, этo пpaвдa, чтo гoвopят пpo кyльтypистoв? Hy, я-тo этo знaю.
It's a rubbing Dad made of the Grail tablet.
Калька надписи с плиты Грааля, сделанная отцом.
Gina starts rubbing my leg under the table.
Джина начала тереться о мою ногу под столом.
I imagined her nipples rubbing against her blouse, and, aroused, pointing at my neck.
Я представлял, как ее соски трутся о блузку, и, возбужденные, смотрят на мою шею.
Lips glued together, Bodies rubbing one another.
губы, которые слились в поцелуе,.. ... тела, трущиеся друг о друга.
We prayed, cold baths, we fed her, we used rubbing alcohol.
Мы молились, применяли холодные ванны, спиртовые растирания.
It was rubbing alcohol, man, not speed.
Это ж был спирт, а не спиды.
M'am, it's not Fatah, it's Peeping Toms, rubbing, rubbing.
Мем! Это не ФАТХ! Это подглядывающие!
I love the way she sings, rubbing my back for hours, telling me I'm an athlete.
Ни поролона в лифчике.