Sacred traducir ruso
2,353 traducción paralela
Anyways, this is where we kept our most sacred possessions.
В общем, тут мы держим самое-самое ценное для нас
In 1908, it changed to the Sacred Congregation of the Holy Office, in 1965, the Congregation for the Doctrine of the Faith, and the leader, Pope John Paul II, was...
В 1908 ее переименовали в Собрание Священной канцелярии, в 1965 в Собрание доктрины веры, и предводитель, Папа Иоанн Павел Второй, был...
Christmas presents are sacred in the Grimes family.
Подарки на Рождество - это святое!
Then by the sacred law vested in me, I crown you Arthur, King of Camelot!
Тогда в силу священного закона возложенного на меня, объявляю вас - Артур, королем Камелота!
It's our sacred day of remembrance.
Это наш священный день памяти.
It's my sacred duty to protect the last of the dragons.
Защищать последнего дракона - мой священный долг.
Sacred and profound.
Священным и глубоким.
The Hilarium is found in the sacred secretions of the queen!
"Уморин" был найден в священных секрециях королевы!
Behind me is the Western or Wailing Wall, one of the most sacred places in all Judaism.
Позади меня Западная стена, или Стена Плача, одно из самых священных мест иудаизма.
A human life is sacred, Mr. Richard.
Человеческая жизнь священна, мистер Ричард.
Every life, no matter what, it is sacred.
Каждая жизнь, независимо от обстоятельств, священна.
Kulamanu Heiau, a... an ancient temple and-and... burial ground, a sacred graveyard.
Kulamanu Heiau - это древний храм и-и... могильник, священное кладбище.
No, what makes you crazy is thinking it's okay to trample all over a sacred burial ground.
Нет, что делает тебя психом, так это мысли что это нормально топтаться по всему священному захоронению.
No. No, the land is sacred.
Нет, нет, земля священна.
I don't care how much singing and dancing there is a woman's mouth is sacred!
И не важно, сколько там песен и танцев, рот женщины – это святое
It was supposed to be sacred.
Она должна была быть священной.
The sacred bond of man and bro.
священная связь между человеком и братаном.
You have broken a sacred covenant and are no longer welcome amongst us.
Я не могу контролировать её в гневе. Ты нарушила священное соглашение, тебе более нет места среди нас.
Now you must look into the sacred eye.
Дальше ты должен посмотреть в священный глаз.
For Leonid, it's naturally a rather tense moment when someone else looks into the sacred eye, but so far it's been all right. Go on.
Для Лёни, конечно, довольно напряженный момент когда кто-то другой заглядывает в священный глаз, но до сих пор обходилось, так что давай.
At the sacred divination in Atlanta the oracle foretold that in our country Ishtar would have a new husband.
На священном гадании в Атланте оракул предсказал, что у Иштар в нашей стране появится новый муж.
The Collins family took you in, bestowed their sacred trust upon you.
Вас приютили, выказали вам доверие.
"Even the legendary Bourbon Room isn't sacred."
Даже клуб Бурбон для него не священ.
Well... the question he does pose is... if God created the world, how do we know what things we can change, and what things must remain sacred and inviolable?
Ну что ж... он ставит вот какой вопрос... если мир сотворён Богом, как узнать, что мы вправе в нём изменять, а что должно остаться святым и нерушимым?
A person's virginity is something sacred, you know?
Дев... Девственность у девушек штука святая, знаешь ли.
- They are sacred in Vietnam.
- Во Вьетнаме они священные.
It is sacred to me.
Это место для меня святое!
- That's sacred shit!
- Это полное дерьмо!
To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность.
According to some quick online research, the opera deals with the struggle between sacred and profane love, which is arguably the only struggle there is.
Согласно коротким онлайн исследованиям Опера описывает борьбу между священной и мирской любовью, которая по видимому только борьбой и является
This must be some sort of code, a sacred message.
Должно быть это какой-то код, зашифрованное сообщение.
It's a sacred place.
В святые угодья.
He's now in a coma at Sacred Heart.
Сейчас он в коме в больнице "Священное сердце".
Do you know anyone at Sacred Heart?
Ты знаешь кого-нибудь из "Священного сердца"?
We also checked Sacred Heart Hospital and the Faculty of Medicine, but the person you describe... does not exist.
Мы также проверили больницу "Священное сердце" и медицинский факультет, но человека, которого вы описали... не существует.
Sacred burial grounds. We believe our bodies are a gift to Mother Earth, a final tribute for the land she provided.
Священный могильник. что она нам дала.
Jesus Christ, is nothing sacred?
Господи, у вас совсем ничего святого?
The Sacred Tree has weathered many a storm.
Священное Древо выдержало много бурь
Sacred bull of the goddess Isis.
Священный бык богини Изиды.
Our sacred trust holds, even at this moment, this heartbeat between this world and the next.
Наша святая вера с нами, даже в этот миг между двумя ударами сердца : в этом мире, и в том.
And to retire to my castle before the battle commences, lest any harm come to his sacred person.
И удалиться в мой замок до начала боя, чтобы его святейшей особе не причинили ни малейшего вреда.
Our need for the most sacred alliance.
Нашей потребности в самом священном союзе.
But in the end, we recognized the sacred Bond of family.
Но, в конце концов, мы поняли священные узы семьи.
This is a sacred ring of the bluebell Belles.
Это священное кольцо Красавиц БлюБелла.
We go there for sacred rituals and sometimes margaritas, and that night Lemon had us make a pact.
Это наше место для секретных ритуалов. и иногда маргариты, и той ночи Лемон заключила пакт.
PDA simply has no place in the sacred halls of McKinley High.
Публичному выражению чувств нет места в священных коридорах Школы МакКинли Хай.
It is our sacred space.
Это наше священное пространство.
"Sacred cows make the best hamburger."
"Из священной коровы делаются лучшие гамбургеры"
Sacred gasoline.
Священный бензин.
Look, I believe life is sacred.
Я верю, что жизнь священна.
You cannot touch the sacred tree.
Не смей касаться священного древа * жужжание бензопилы *