English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ S ] / Saoirse

Saoirse traducir ruso

65 traducción paralela
♪ ♪
Перевели : Bess _ Li, JuliaS, spiritfree, arteast, kahlan, 7441776, Marmalade _ Fires, ledikiZi, Anyone, ultra _ sab, natanielle, Aloraman, Tintina, ghfdbn, mjax, JIUCEHOK, Bolverk, Himo, Saoirse, _ Polinka _, djkoma, Bentley, Stray
Oh, come on, Saoirse!
ƒа хорош, — ирша!
Young Saoirse is six, is she?
ёной — ирше стукнуло шесть, так?
GRANNY : Saoirse!
ЅјЅ " Ћя : — ирша.
Now, Saoirse, try some of my nettle tea and gooseberry buns there.
¬ от, — ирша, отведай моего крапивного ча € с булочками из крыжовника.
Now, everybody ready for Saoirse to blow out the candles, eh?
" так, все готовы, чтобы — ирша задула свечи?
Stupid Saoirse, stupid birthdays.
√ лупа € — ирша, глупые дни рождени €.
- ( SAOIRSE GASPS )
( — "– Ўј" — ѕ "√ јЌЌќ ¬ ƒџ'ј ≈" )
Saoirse, it's just one of Mum's stories.
— ирша, это всего лишь одна из маминых историй.
GRANNY : Saoirse!
ЅјЅ " Ћя : — ирша!
Saoirse!
— ирша!
( SAOIRSE COUGHS )
( — "– Ўј јЎЋя ≈" )
Oh, Saoirse.
ќх, — ирша.
It's Saoirse's fault, not mine.
Ёто — ирша во всем виновата, это не €.
Look at this, Saoirse.
¬ згл € ни на это, — ирша.
Quick, Saoirse, help me catch it!
Ѕыстрей, — ирша, помоги мне поймать.
( SIGHS ) Her name's Saoirse.
( ¬ "ƒџ'ј ≈" ) ≈ е зовут — ирша.
( SINGING ) Saoirse the selkie will sing and save the day
( ѕќ ≈ " ) — ирша-селки, споет и всех спасет
Quick, Saoirse.
Ѕыстрей, — ирша.
( SAOIRSE PLAYING TUNE ON SHELL )
( — "– Ўј ƒ" ƒ " "¬ – ј" Ў "ћ ≈ Ћќƒ" ё )
Saoirse, get down.
— ирша, пригнись.
Keep your legs up, Saoirse.
ѕодними ноги, — ирша.
Good thinking, Saoirse.
ќтлично придумано, — ирша.
- ( CU BARKS ) - Saoirse?
( ё Ћј ≈ " ) — ирша?
Saoirse.
— ирша.
- Say hello to Saoirse.
ѕоздоровайс € с — иршей.
Saoirse can help you.
— ирша может вам помочь.
- Where's Saoirse?
√ де — ирша?
Oh, no. Saoirse.
ќх, нет. — ирша.
Saoirse, I think you need to do it.
— ирша, думаю, ты должна это сделать.
Saoirse?
— ирша?
- It's okay, Saoirse.
¬ се в пор € дке, — ирша.
( SAOIRSE PLAYING TUNE )
( — "– Ўј ƒ" ƒ " "ћ ≈ Ћќƒ" ё )
That's it, Saoirse!
¬ от оно, — ирша!
BEN : Come on, Saoirse!
ЅЁЌ : ƒавай, — ирша!
BEN : That's it, Saoirse!
ЅЁЌ : ѕродолжай, — ирша!
BEN : It's working, Saoirse.
ЅЁЌ : – аботает, — ирша!
You did it, Saoirse!
" ы сделала, — ирша!
Oh, no, please stay awake, Saoirse, please.
Ќет, пожалуйста, не засыпай, — ирша, пожалуйста.
No, stay awake, Saoirse.
Ќет, не засыпай, — ирша.
( SAOIRSE SHIVERING )
( — "– Ўј ƒ – ќ ∆" " )
Dad, where's Saoirse's coat?
ѕап, где шубка — ирши?
BEN : What did you do with Saoirse's coat?
ЅЁЌ : " то ты сделал с сиршиной шубкой?
Saoirse's what?
— сиршиной чем?
Saoirse, no.
— ирша, нет.
No, Dad. What did you do with Saoirse's coat?
Ќет, пап. " то ты сделал с сиршиной шубкой?
SAOIRSE :
— " – Ўј :
Try and copy me, Saoirse, okay?
ѕостарайс € повтор € ть за мной, — ирша, хорошо?
( SOFTLY ) Try it, Saoirse.
( Ў ≈ ѕќ " ќћ ) ѕопробуй, — ирша.
SAOIRSE : ( SINGING ) All truths will never bear The promise
— "– Ўј : ( ѕќ ≈" ) ¬ се правды никогда не сдержат ќбещани €
But, Saoirse, you are part human.
Ќо, — ирша, ты наполовину человек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]