English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ S ] / Scattered

Scattered traducir ruso

724 traducción paralela
They're kind of scattered all over.
Они тут разбросаны повсюду
Inside are the scattered ruins of 18 hermitages. Each is marked by a cypress or two.
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
The men were twice chosen under fire, but they are all scattered somewhere Everything is destroyed
Подмога дважды выбиралась под огнем, но их всех разбросало кто-куда кругом все уничтожено
I don't think I ought to leave my notes scattered around.
Я думаю, лучше собрать наши бумаги.
Scattered units are ordered to report to their commands immediately.
Приказ отдельным бригадам.'срочно связаться с командованием.
She told some people you were in trouble, and they scattered all over town collecting money.
Деньги собирали по всему городу.
- [Continues] - If anything happens to my stuff... there'll be French chicken feathers scattered all over this joint.
- Если с моими вещами что-то случится, я вам ваши французские перышки-то поощипаю!
Wreckage lies scattered over a mile-wide area. "
Обломки разбросаны на большой площади. "
You will be found guilty and you will be burnt at the stake and the ashes of your body will be scattered to the four winds.
Тебя признают виновной. Тебя сожгут на костре... и развеют твой пепел по ветру.
I even scattered my 10 cattle so it won't betray my presence.
Я даже разогнал стадо чтобы оно не выдало моего присутствия.
The explosions scattered everything all over the place.
Из-за этих взрывов все раскидало по сторонам.
No, my idea is she's scattered all over town.
Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу :
Life is a dew... fragile and quickly scattered.
Жизнь подобна росе — такая же хрупкая и мимолётная.
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы ; и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
My news is that through sudden flood and fall of water... the duke of Buckingham's army is dispersed and scattered... and he himself wandered away alone, no man knows whither.
Рассеяны отряды Бекингема ; что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
Scattered showers...
Местами ливневые дожди...
You see, me and Clete figure that when they left Silver they scattered.
Тебе виднее, но мы с Клитом считаем, что они разделились, когда покинули Сильвер.
Why that pattern, just to knock down a few scattered planes?
Почему по такой системе, чтобы сбить несколько разбросанных на большом расстоянии самолётов?
Graves had been opened in the cemetery and remains scattered about.
Могилы вскрыты, и разброшены останки.
We've scattered more reefer stubs around.
И окурки набросали.
All clear for about a mile, scattered icebergs.
Все чисто примерно на милю, редкие айсберги.
His body's to be burnt and his ashes scattered in secret.
Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
Them other kids must have got scattered in the dark.
Они, должно быть, доставили в темноте немало хлопот другим ребятам.
of the obscure incense like a gas being scattered under the wind, of a spirit of pure sentiments.
в атмосфере, наполненной неизвестным ладаном, который словно газ, рассеянный по ветру, исполнен духом откровенных чувств.
He hid us in the woods and waited until they fired. Our muskets scattered them, and we cut them to pieces.
Он прячет нас всех в лесу, и ждет, пока бандиты израсходуют боеприпасы, затем залп из мушкетов и мы разносим их в клочья.
But I could not force it open ; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces ; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
The Slitheen family's huge, there's a lot more of us, all scattered off-world.
Семья Сливинов очень большая, нас намного больше, все разбросаны по свету.
The scattered blossoms of my heart flutter down to the green pond.
Разбросанные цветки моего сердца, дрожа, падают в зелёный пруд.
They all scattered.
Разбежались все.
I thought the Daleks scattered them all over Kembel.
Я думал, Далеки посеяли их по всему Кембелу.
Signed aboard this ship to practise medicine, not to have my atoms scattered back and forth across space by this gadget.
Я записался на корабль, чтобы заниматься медициной а не для того, чтобы мои атомы шлялись туда-сюда по этой штуковине.
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
Mr. Scott? Scattered, widely spaced.
Широко разбросаны.
While beaming down from the Enterprise to inspect facilities on Gamma II, the normal transporter sequence has been interrupted and we find ourselves on a strange and hostile planet, surrounded by creatures belonging to races scattered all through the galaxy.
Процесс телепортации с "Энтерпрайза" на Гамму II для инспекции, был прерван, и мы оказались на странной, негостеприимной планете. В окружении существ, принадлежащих к разным галактическим расам.
I've always wondered why there were so many humanoids scattered through the galaxy.
Я всегда удивлялся, почему везде так много гуманоидов, разбросанных по всей галактике. Я тоже.
let's scattered leaflets from the air.
давайте разбросаем листовки с воздуха.
It rains from the scattered clouds It rains on the parched tamarisks about you
Железнодорожная компания спальных вагонов прислала мне свою рекламу.
All civil aircraft scattered.
Расчетное время прибытия 60 секунд.
There are too many pieces of truth scattered around...
Есть слишком много кусочков правды, разбросанной вокруг...
" When the Lord scattered his people,
" Когда Создатель разбросал народ его, его детей,
Spirit will be scattered
Почему? Потому что это отвлекает
the left-overs, the napkins in a mess, the stained tablecloths, the silverware... scattered.
Мятые салфетки, запятнанные скатерти, разбросанные столовые приборы.
There's probably a lot of other things scattered in the wood.
А еще больше, наверное, разбросало по лесу.
Scattered clouds at 10.000 feet. All systems are go.
Небольшая облачность на высоте 3 тысячи метров.
- To the limit, though I suppose you've got your own men scattered throughout the audience!
- Полностью, хотя думаю, у вас и так здесь повсюду свои люди среди публики!
They would appear momentarily in space, then their atoms would be scattered to the solar winds.
Полагаю, они мгновенно очутятся в космосе, и их атомы рассеются на солнечном ветре.
It consists of six segments, and these segments are scattered and hidden throughout the cosmos.
Он состоит из шести сегментов, и эти сегменты рассеяны и спрятаны по всему космосу.
Well, pour it and stop shaking. You'll have more scattered around.
Ну сыпь, сыпь, не тряси руками, больше просыплешь.
And as he scattered the grain some of it fell by the path and was trodden on, And the birds of the air devoured it.
и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его ;
Old whiskey bottles, rusty tin cans, coils of wire were scattered here and there.
Консервные банки, клочья газет, мотки проволоки валялись на ней.
Splinters of my being are scattered in time.
Осколки моего существа рассеяны во времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]