Seemingly traducir ruso
362 traducción paralela
In 1916, as independent candidate for governor the best elements of the state behind him the White House seemingly the next easy step in a lightning political career then suddenly, less than one week before election defeat.
За ним, баллотировавшимся в губернаторы в 1916 году, стояли лучшие люди страны. Белый Дом был следующим шагом в его политической карьере. Но внезапно, за неделю до выборов, постыдный оглушительный провал
Now, this... - Our founder must have known when he wrote these seemingly contradictory rules.
- Наш основатель, вероятно, знал об этом, когда писал эти противоречивые, на первый взгляд, правила.
However, they made one seemingly insignificant mistake.
Однако, здесь они допустили незначительную ошибку.
They've all got jobs, they all live seemingly normal, decent lives, but they got their problems and they've all got a little larceny in'em.
У них есть работа, они живут нормальной жизнью, но у каждого... есть проблемы, и все Клэй.
strange offenses committed by seemingly normal people... all of them searching for an answer.
Необычные правонарушения нормальных, с виду, людей, ищущих ответы на вопросы.
Something that seemingly destroyed four planes and barely missed you the first time.
Что-то, что и уничтожило четыре самолёта и чудом не заметило тебя в первый раз.
The counter-espionage service took the necessary measures, and thanks to a seemingly humble and simple fisherman, They destroyed the plans of greatest terrorist plot in Latin America.
Контрразведка приняла необходимые меры и благодаря, казалось бы, скромному и простому рыбаку они порушили планы самого большого террористического заговора в Латинской Америке.
But the inconsistencies are so compounded as to present a seemingly impossible phenomenon.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
Seemingly an educated man
Выглядел, как образованный человек.
All of his efforts, seemingly... are directed towards supporting what he calls his school of martial arts.
И все его усилия связаны с формированием собственной школы боя.
Then he stretched out seemingly semi-conscious in a chair and ejaculated making his sperm fall upon the charred remains of my clothes
Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
A perfectly normal boy, or man, seemingly healthy in all respects.
Совершенно нормальный ребенок, или взрослый, абсолютно здоровый.
Although they can seemingly do as they please, they must respect the limits imposed by nature.
Несмотря на то, что они могут сделать, казалось бы, что им вздумается они должны соблюдать ограничения, налагаемые природой.
I asked you to prepare a business plan... a seemingly simple assignment.
Я просил подготовить ваш бизнес-план. Простое задание.
We're in a war zone, Dave : two motorcycle officers horribly wounded in a crossfire, the police seemingly unable to rescue them in spite of several desperate, heroic attempts.
Мы в военной зоне, Дейв : два офицера сильно ранены в перекрёстном огне, полиция, по всей видимости, не может спасти их, несмотря на несколько отчаянных, геройских попыток.
- uncovered no apparent link between these two seemingly unrelated
- не обнаружена явная связь между этими двумя внешне не связанными
In light of the testimony... from your gangsters, your father... your teachers and a seemingly endless parade... of emotionally shattered baby-sitters... this court has no choice but to...
В свете показаний остальных гангстеров, вашего отца, учителей вереницы нянь с расшатанной нервной системой этому суду не остается- -
Seemingly. Seemingly.
Только с виду.
Who is she, and what seemingly innocent pose will she next assume?
Кто она? И кто тот, кто будет поглощен ею следующим?
What compels a seemingly normal human to do something like that?
Что заставляет нормального с виду человека так поступать?
Now witness the exciting power of this substance, created, I might add, by my'odious'race and seemingly unknown to even your greatest minds!
Посмотрите на великую силу вещества, изобретённого, кстати, моей ничтожной расой и, очевидно, незнакомого вашим великим умам!
A seemingly senseless crime...
Мы делаем новости. Кажущееся бессмысленным преступление,
What has this seemingly insignificant regulation, made in a Swiss city 8 years ago, meant to the world?
акие последстви € может иметь это кажущеес € незначительным требование, выпущенное в швейцарском городе, дл € всего мира?
Each of you seemingly has a legitimate claim to the bicycle.
Каждый из вас приводит разумные доводы на обладание велосипедом.
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles are beyond cool. One might almost say, "magical". The seriously interesting Joey Ross.
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
the excavated find. or the intuition. which helps us to track down seemingly lost time.
сама находка или интуиция, которая помогает нам вернуть время, которое казалось утраченным.
And all these seemingly inconsequential choices... might change your life forever.
Эти, на первый взгляд неважные решения, могут изменить всю жизнь.
"Once again, the probing lateral brain of Jonathan Creek " had pierced the dark, restoring reason to another seemingly impossible mystery. "
И снова, пытливый и нестандартный мозг Джонатана Крика пролил луч света в царстве тьмы, устанавливая истину в еще одной, казалось бы неразрешимой, таинственной истории.
With you here and seemingly occupied, how's your work going, I mean, elsewhere?
Если ты находишься здесь, то кто же выполняет твою работу? Ведь ее хватает?
It was announced today, after almost 30 years of bloody and seemingly intractable civil conflict in Northern Ireland, that a peace agreement has been reached between the predominantly Protestant government of that British-ruled enclave, and the Irish resistance...
Сегодня было обьявлено, что через 30 лет... .. Было достигнуто мирное соглашение между протестанским правительством..... этого протестанского оклава и Ирландским сопротивлением,...
Seemingly, I'm done, but I don't give up.
Кажется, я проигрываю, но я не сдаюсь.
It's a fashionable place, seemingly.
Это вроде бы модное место.
'Strange, short emissions,'which the patient shouts out, seemingly involuntarily.'
Странные, отрывистые выкрики, которые пациент издает по-видимому непроизвольно.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
Seemingly infinite supply.
Кажущиеся бесконечными запасы.
Thus far, they have left no survivors in the wake oftheir seemingly unstoppable wave ofdestruction.
До сих пор, они не оставили ничего уцелевшего в своей волне разрушений.
Over here, three seemingly innocent billiard balls, yes?
Вот три безобидных бильярдных шара, да?
We're both stumbling around together in this unformed world whose rules and objectives are largely unknown seemingly indecipherable or possibly nonexistent always on the verge of being killed by forces that we don't understand.
Мы оба бродим тут, в этом бесформенном мире... чьи законы и цели, как правило, непонятны... по-видимому, не поддаются расшифровке,... а может, и вовсе не существуют. Постоянно рискуем... быть убитыми силами, которых мы не понимаем.
Although he's not my type Mark Albert is eligible and seemingly normal. Let me pick his brain. Oh, please.
Хотя он и не мой тип Марк Альберт подходящий и вроде бы нормальный.
My father was very fond of the analogy of the Irish lads... ... whose journey was blocked by a wall seemingly too high to scale.
Мой отец очень любил аналогию с ирландским парнями, дорогу которым преградила кирпичная стена, которая казалась слишком высокой, чтобы перелезть через нее.
Ladies and gentlemen... friends and family... we have come here today... to celebrate two wonderful people... who have managed to find each other... in this sometimes seemingly cold world... and pledge their hearts.
Дамы и господа! Друзья и родные. Мы собрались сегодня поздравить двух чудесных людей.
That would explain why there's all these, you know, seemingly spontaneous, worldwide, innovative leaps in science, in the arts.
Это объяснет, почему есть все эти, ну ты знаешь, кажущиеся спонтанными, глобальные прорывы в науке или в искусстве.
I'm just curious how someone... as seemingly intelligent as you... could hurt another human being that bad... and have no remorse for it whatsoever.
Мне просто любопытно, как кто-то... такой, по-видимому, разумный, как ты... может так жестоко избить другого человека... и не испытывать никаких угрызений из-за этого.
How was this crime, so seemingly impossible, in fact committed?
Как же было совершено это казалось бы невозможное преступление.
Seemingly so, yes, Chief-Inspector.
Да, шеф-инспектор.
The Pyrenees dogs that were supposed to guard this herd seemingly forgot their job and were found watching the exploding sheep with gentle eyes.
Пиренейские собаки, которым поручено охранять это стадо по-видимому, забыли про свою работу и были обнаружены наблюдающими за взрывающимися овцами. С нежным взглядом в глазах :
- No, but she has a restaurant full of witnesses that saw you walk up... and seemingly threaten her and Matt Hutchinson.
нет, но у неё есть ресторан полный свидетелей, которые видели, что ты вошел... и по-видимому угрожал ей и Мэту Хатчинсону.
We got the number of the getaway car, seemingly stolen
Сначала мы даже думали, что машина краденая.
Seemingly.
Я из бассейна!
This desire to reconcile the seemingly irreconcilable... was characteristic of the decadent outlook on life in the fin desiècle,
Это стремление к примирению, казалось бы, непримиримого было характерно для декадентского взгляда на жизнь конца века.
This ill-fated drug raid that claimed his life and five others... is the latest in a seemingly endless series of incidents... beginning with Waco, Texas... in which theJustice Department and the FBI have been questioned... about their use of firepower rather than judgment.
Ему было 40лет. Злополучная операция по захвату наркоторговцев, унёсшая жизнь Бригэма,.. ... и ещё пяти человек, стала очередным провалом правоохранительных органов.