Selection traducir ruso
804 traducción paralela
The Señor, for his first selection, will play "A Cup of Coffee, a Sandwich and You"... from the opera, Aida.
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
First selection line up! Second selection line up! Third selection line up!
1-я "команда" построена 2-я "команда" построена 1-й взвод построен
Some years ago in a little café in Romania Jascha Heifetz, the famous violinist heard a gypsy fiddler play a selection that made such an impression on his mind that later, he wrote a brilliant adaptation of it.
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers...
Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров...
I've got the finest selection in Petticoat Lane Market...
У меня лучший выбор на Петтикот-лэйн... ( прим. рынон Лондона )
Please make your selection from this catalogue
Пожалуйста, выберите из этого каталога.
It seems that the mutates'selection of a leader is straight from the Stone Ages.
Похоже что выбор вожака у изменённых такой же, как был в каменном веке.
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
Would Your Excellencies care to make your selection now?
Прошу. Выбирайте.
Film Editing by Koichi Iwashita
Jukichi Takemae Art objects selection :
You will have to accept our selection.
Нам придется самим выбрать вам воина.
I've allowed my people to have a little fun in the selection of bizarre tobacco substitutes!
Мои сотрудники здорово посмеялись, подбирая для них самые неожиданные суррогаты табака!
A fine selection.
Отличный выбор.
A simple matter of thought selection.
Простой вопрос мыслительного отбора.
And since the selection's already been made...
И раз уж выбор уже сделан.
An amateur photographer and two of his friends comment on a selection of photos from around the world. THE BEASTIARY Or, The Parade of Orpheus
Сюжет : фотограф-любитель и двое его друзей комментируют подборку снимков, сделанных по всему миру.
Since you resist the present specimen, you now have a selection.
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
There's a nice little selection, sir.
Вот неплохая подборка, сэр.
Automatic selection.
Автоматический отбор.
Doctor, it was my selection as well.
- Доктор, я сам на это пошел.
A very quaint idea, Mr. Boma, but I do believe I'm better qualified to make the selection than any random drawing of lots.
Очень причудливая идея, мистер Бома, но, полагаю, я лучше справлюсь задачей отбора, чем случайная лотерея.
It is not allowed to refuse selection.
Непозволительно давать отказ.
His logical selection was compassion.
По логике вещей, он выбрал сострадание.
They've got a much better selection than we've got.
И выбор у них гораздо лучше, чем у нас.
Has the selection already been made internally?
Ну, я просто... Просто скажите, если что знаете.
Our museum houses the largest selection of flowers on this continent.
Ќаши музейные залы хран € т самую большую коллекцию цветов на этом континенте.
Your hesitation honors our selection.
Для нас это комплимент. - Очень, очень красиво. - Очень красиво.
We have a first-class selection for you.
Вам на выбор только лучшее.
Perhaps a selection from which we may choose?
Может, список, из которого мы сможем выбирать?
She's been studying for the selection tests but she has some trouble with languages.
Она подготовилась к экзаменам, но у нее проблема с языками.
I got the knowledge that you have passed the selection.
Я знал, что ты выиграешь конкурс.
Our first selection is the perennial favourite
Первая часть называется
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced... by a selection of images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par excellence.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
He sends over a selection of things each season.
Он высылает мне комплекты одежды в начале каждого сезона.
- You haven't made your selection yet?
Вы еще не сделали свой выбор?
Now that we have the opportunity for planning and selection.
Раз уж у нас есть возможность отбора и селекции.
I think that was a good selection.
По-моему, неплохой выбор.
Natural selection turned back on itself and a creature evolved which prospered by absorbing the energy wavelengths of life itself?
Естественный отбор замкнулся и развилось существо, которое процветало, поглощая волны энергии самой жизни?
Natural selection!
Естественный отбор!
It is the time of selection, my lord.
Это время выбора, мой лорд
- He's not for the selection.
- Он не для отбора.
Those that escape the selection.
Это те, которые избежали выбора.
What's the selection?
Какого выбора?
The biologist Alfred Russel Wallace co-discoverer of evolution by natural selection.
от биолога Альфреда Рассела Уоллеса, со-открывателя теории эволюции, основанной на естественном отборе.
We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment.
Через селекцию и генную инженерию нам нужно будет развивать виды темных растений, способные выжить в суровой природе Марса.
Long ago, there was a kind of natural selection among the worlds.
Давным-давно происходило некое подобие естественного отбора миров.
In throwing it back into the sea they were setting into motion a process of selection.
Выбрасывая их обратно в море, они привели в движение процесс отбора.
Selection is imposed from the outside.
Отбор навязывается извне.
This process is called artificial selection.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Our next selection :
" Наша следующая композиция :
And the greatest selection of flared slacks and jeans. - Excuse me, sir.
Простите, сэр.