Setting traducir ruso
3,901 traducción paralela
I may not be setting the world on fire as a parcel delivery specialist, but I had my glory days.
Теперь, когда я работаю доставщиков посылок, я не могу что-то вычудить, но у меня были свои деньки славы.
Except for setting up Christmas trees.
Кроме установки новогодней ёлки.
He's setting off bombs, Carrie.
Кэрри, он взорвал бомбы.
Give it some squirts of helicon energy, setting number 41, no more than three seconds each, random pulses.
Дай несколько всплесков геликоновой энергии, позиция номер 41. Не более, чем по три секунды каждый, случайными импульсами.
- All right, I have got a wicked hangover setting in right now, so can you keep the screaming to a minimum?
- Послушайте, у меня сейчас кошмарное похмелье, поэтому не могли бы вы избавить меня от криков?
Well, I'm thinking of setting it out here on the island.
Думаю, всё будет происходить здесь, на островке.
They're setting up for some pictures with the Sheik, and then we'll move to the actual signing.
Сейчас готовят фотосессию с шейхом, а потом мы перейдём к самому подписанию.
But right now I'm setting up my son's birthday party.
Но сейчас я устраиваю вечеринку в честь дня рождения сына.
I mean, technically, he can take all the personal photos he wants in a public setting.
А значит, в публичных местах он может фотографировать всё что угодно.
Harry's setting something up.
Гарри обещал всё устроить. - Ноа Солловей.
Maybe she's setting them up.
Может успокаивает их.
Well, we'll be the ones setting the nuke.
Но это мы будем взрывать бомбу.
Start setting aside 15 minutes out of my schedule every day.
Начни ежедневно выкраивать из моего графика 15 минут.
Talked about setting up a date.
Рассказывала о подготовке к свиданию.
I'm not fooled by the Mayberry setting.
Идиллия здесь кажущаяся.
I mean, if it were up to me, you'd be setting up shop in the file room.
Моя бы воля, сидеть бы тебе на табуретке в архиве.
James likes Middle Eastern Renaissance art, horticulture and setting fire to small animals.
Джеймс любит ближневосточное искусство эпохи Возрождения, садоводство и поджигать маленьких животных.
Setting a pretty high bar.
Установили довольно высокую планку.
She's setting me up!
Она хочет меня подставить!
The governor is setting an example.
Губернатор делает из него показательный пример.
He can't prove it, but he's setting up to cut you out.
У него нет доказательств, но он уже решил вырезать тебя.
Setting up the guns for Alvarez helps everyone.
Передача стволов Альваресу помогает всем.
Start setting things up.
Начну устанавливать вещи.
You guys are setting up Juice
Вы ребята направили Джуса
He's supposed to be setting the table right now.
Он должен накрывать на стол.
I wanted to... Thank you for setting up that meeting with Robert Zane.
Я хотел поблагодарить тебя за то, что устроил ту встречу с Робертом Зейном.
Here, come look at this profile pic of this girl that Amy and David are setting me up with.
Вот, глянь на аватарку этой девушки, которую подсовывают мне Дэвид и Эми.
Well, thank you for setting up tonight.
Спасибо, что приняли нас сегодня.
Although I am excellent at setting traps, no.
А еще я гений ловушек. Нет.
- With mara, setting the trap.
С Марой, подготавливает западню.
Someone is setting me up.
Кто-то подставляет меня.
But I will not poison what years we have left by setting you against your children.
Но я не буду губить наши последние годы, отравляя твои отношения с сыновьями.
No one other than the CDC and navy's top brass are setting foot in that room.
Центр контроля за заболеваниями и верхушка ВМС сидят вместе в одной комнате.
Boy didn't make it easy on you... Setting fires... Rustling horses...
Мальчик устроил тебе нелегкую жизнь, все поджигал что-то, лошадей выпускал, таскал лягушек.
If she's setting me up, we need to know now.
Если она хочет меня подставить, мы это должны знать.
Someone is setting me up, and they're using my company to do it. Who would you look at?
Кто-то подставляет меня, и для этого использует мою компанию.
I was setting up my platoons when I heard shouting.
Я играл в солдатиков, когда услышал крик.
He's setting up, Carrie.
Он устроился, Кэрри.
In fact, right now he would be setting up for tomorrow's Pelican rally if... he hadn't...
Собственно, сейчас бы он готовился к завтрашнему параду Пеликанов, если... бы не...
It's pretty easy, setting him up.
Было довольно просто помочь ему с этим.
Yeah, they're all about pampering you in a setting of luxury, harmony and serenity.
Да, твердят, что окунут тебя в обстановку роскоши, гармонии и безмятежности.
Someone's setting you up, Oliver.
Кто-то тебя подставляет, Оливер.
Whoever's setting me up.
Тот, кто меня подставляет.
Eddie's setting up a meeting right now.
Эдди договаривается о встрече с ней прямо сейчас.
You realize she's setting you up to fail.
Ты же понимаешь, что она подготавливает тебя к провалу.
One of my aides is setting up a printer in here.
Один из моих помощников установил здесь принтер.
I was setting the scene for Abby.
Я воссоздала эту сцену для Эбби.
If any ships are even setting sail.
Если корабли вообще выйдут в море.
Looks like a storm's setting in.
Надвигается шторм.
So is your boyfriend's interview that she's busy setting up.
Она занята обработкой интервью твоего бойфренда.
Do you think someone's setting him up? I think it's a distinct possibility.
- Полагаешь, его подставили?