English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ S ] / Shattering

Shattering traducir ruso

259 traducción paralela
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect.
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
Soldiers, thanks to you, those who had the insolent pretension of shattering my crown, are now beaten and annihilated, exemplifying the truth of my motto :
Вашими усилиями разбиты, уничтожены те, кто замышлял посягнуть на мою корону. Солдаты! Подтвержден девиз :
It's just that I have some rather shattering news for you.
Нет, просто у меня для тебя довольно потрясающая новость.
- Shattering news?
- Потрясающая?
What's the shattering news?
Что за потрясающая новость?
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
Проплывают баржи, нарушая игру волн возле опор.
It is a shattering and beautiful sensation.
Распирающее и прекрасное чувство.
I have seen the shattering vulgarizations of ultimate clarity.
Я узрел пульс опошления абсолютной ясности!
AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE THAT COULD'VE CAUSED SUCH A SHATTERING. WHAT COULD'VE FORCED HER
и гадаю, что же тогда, много лет назад, могло привести к такому расщеплению.
The sound of shattering glass.
Я слышу звук разбивающегося стекла.
And you can't tell me what this earth-shattering story is? It sounds too crazy.
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
I felt the shocks as shattering As if they were tearing my arms, legs, every body part
Я ощущала разряды тока как разрывы, как будто мне раздирали ноги, руки - все части тела...
No, just a crude job of shattering all our instruments.
╪ ви, йапоиос йатестяеье ока та лгвамглата.
One of those eardrum-shattering fuel dragsters made even more noise than usual last night... out at Edmonton international Speedway.
Прошлым вечером один из дрегстеров произвел даже больше шума, чем обычно... на Международных соревнованиях в Эдмонтоне.
" The complete record of the most earth-shattering invention ever.
"Подробнейший отчет о самом громком изобретении всех времён и народов"
Follow me. "My beauty is earth-shattering"
Следуй за мной. " Любовь опаснее, чем змея,
It is the most shattering experience of a young man's life... when one morning he awakes and quite reasonably says to himself,
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
You see his ego has taken one shattering blow from a woman.
Видите ли его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины.
It must have been shattering stamped into one's memory.
Такое потрясение наверняка должно запечатлеться в памяти
The bullet then heads down at an angle of 27 degrees, shattering his rib and exiting from the right side of his chest.
Разрывает ему ребра. И выходит с правой стороны груди. Рана номер четыре.
Shattering the radius bone the bullet exits Connally's wrist, wound # 6 makes a dramatic U-turn, then buries itself in Connally's left thigh.
Повредив кость, она вылетает из кисти Коннели. Это рана номер шесть. Пуля делает разворот на 180 градусов.
The shattering bright light of the eye specialist's camera leaves that empty sky blue after-image.
Яркий луч света из специального прибора оставляет после себя отпечаток голубого неба в моих глазах
- [Bottles Shattering ] - [ Rifle Blasts]
- [Бьются бутылки ] - [ Выстрелы]
[Automatic Gunfire, Glass Shattering]
[Выстрелы автомата, разбивается стекло]
[Crash, Glass Shattering]
[Звон стекла]
You seem very sweet, and you seem to like Dr. Zaius. Oh. ( GLASS SHATTERING )
Майкл Грейтс, вице-президент, ТВ "Прямо в лицо".
That is why I'm going to let you take your hand off my thigh instead of shattering every bone in your body.
И поэтому я собираюсь разрешить тебе просто убрать руку с моего бедра, вместо того, чтобы сломать каждую кость в твоем теле.
In which one of the most shattering works of this century was born.
в котором родилась одна из самых неоднозначных работ этого века.
Well, your insight is shattering.
Да, твои доводы сокрушительны.
Now T.Azimuth Schwitters, author of the earth-shattering manifesto Eventualism... and the world's most influential thinker... is appearing in person February 11... at the Civic Sports Memorial Performing Arts Theatre Dome.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста" "еори € случайностей" и самый вли € тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал € в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
First one, then the other raping her shattering everything innocent and pure with a vicious thrust in a fog of drunken breath and sweat.
Насилуют её. Разбивая всё чистое и святое В тумане перегара и пота.
Shattering everything innocent and pure with a vicious thrust in a fog of drunken breath and sweat.
Разбивая всё чистое и святое В тумане перегара и пота.
That was the most beautiful, earth-shattering thing ever!
Это было прекрасно, просто потрясающе!
"My beauty is earth-shattering"
" Любовь опаснее, чем змея,
In the Mud Dog's latest loss this past Saturday, the amazing 31-year-old freshman set a new NCAA record by sacking the quarterback 16 times, shattering the old record of seven.
В последней проигранной игре в прошлую субботу 31-летний новичок установил новый рекорд. Он уложил квотербека 16 раз, побив рекорд в 7 перехватов.
Anything earth-shattering?
Мир не рухнет?
Hard to say, unless shattering his male ego counts for something.
Трудно сказать, я задела его мужское самолюбие.
Nothing earth-shattering.
Ничего такого серьёзного.
Morn could tumble from his perch at any moment, shattering his upper vertebrae or puncturing three or four of his lungs.
Морн может свалиться со своего насеста в любой момент, повредить свой верхний позвоночник или пробить три-четыре своих легких.
Unless you've discovered something earth-shattering, I'm ready to bag this one.
Если только вы мне не скажите, что обнаружили что-то невероятное... тогда я соглашусь.
I don't go about shattering glass or pouring acid down pillar boxes.
Я не буду против разбитого бокала или налитой в почтовый ящик кислоты.
- [Glass Shattering]
- [Бой стекла]
[Glass Shattering]
[Бой стекла]
I always went back to John after every devastating soul-shattering, gut-wrenching break up.
Я всегда возвращалась к Джону когда переживала разрыв сердечную травму и опустошение души.
( shattering )
Когда-нибудь ты об этом пожалеешь! Пошли.
Yeah, well, once upon a time, I didn't set out to hurt Pacey either but he offered me no forgiveness and our relationship came to an earth-shattering halt.
Да, ну, однажды, я тоже не хотела, рассказав Пейси, сделать ему больно, но он не простил мне, и наши отношения закончились.
[rumbling ] [ screaming ] [ anticipatory music ] [ screaming ] [ glass shattering]
Тесс, вставай!
This better be earth-shattering.
Уж лучше бы землетрясение.
- [Glass Shattering] - Josh!
Джош?
( shattering )
- Вирджиния, ты не пострадала?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]