Short of that traducir ruso
541 traducción paralela
You've done everything short of that.
Ты практически уже это все проделал.
Sir, sometimes, when he is not Antony, He comes too short of that great quality Which still should go with Antony
Порой, когда перестает он быть Антонием, утрачивает он те качества великие, которых не должен бы лишаться никогда.
Short of that, what have we got to talk about?
О чем тут говорить?
You gave my Sherlock Holmes a life and a face for a short period of time. That was great of you!
Это было великолепно!
Why are you short? - That lad of mine.
Отчего ты задолжал?
It's a little short of a miracle that I should run into you looking like this... when you were waiting for no one in particular.
Небось, какой-то американец. Мне надо срочно выяснить а то вдруг ты за кого-нибудь еще замуж собралась.
Hey, Cap, you know it's only going to be a short time before that sub comes up abeam of us.
Капитан, осталось немного времени, до того, - как подлодка появится у нас на траверзе.
You can throw in a handful of stock in that saratoga trunk line of yours if you're short of chips.
вы можете поставить еще вам ведь принадлежит ветка дороги в Саратоге если хотите конечно
The great powers in a joint statement issued today, announced the appointment of an international commission... to decide which nation will be awarded sovereignty rights... over the island that emerged from the ocean only a short time a go and will be known as Atoll K.
которая решит, какая нация получит права на остров, который появился на поверхности океана не так давно, и теперь будет известен как Атолл Кей.
Only the first few words of that message were recorded before the explosion cut it short.
"Они хорошо справились, мои добрые..." Остальное - тишина. Тишина.
But live every minute for all that is in it. The life of a pirate is short oh, the life...
Но жить надо каждую минуту, так как жизнь пирата очень коротка "
In short, I was dreaming of you. I suddenly noticed that I was saying your name while caressing my wife.
ТЫ мне СНИШЬСЯ и вдруг я понимаю, что трогаю жену и шепчу спросонья твоё имя.
This time, the larva changed tactics for a short period and that created the outbreak of murders. But Why did it do that?
В данном случае, полагаю, что экологическая катастрофа создала благоприятные условия для появления на свет личинок.
If the defense so desires, I will adjourn for a short time so that the prisoner may gain control of himself.
Если защита желает, я объявлю короткий перерыв, чтобы обвиняемый смог взять себя в руки.
You know, we're always short of double rooms... That's okay.
А знаете, с этими двойными номерами всегда проблемы, даю слово.
In short, you nobles will come to an agreement with the liberals even with the Masons at our expense ; yes, at the expense of the church because it's clear that all our wealth the patrimony of the poor, will be divided among the insolent ringleaders
Значит, вы, аристократы, идете на сделку с либералами И даже масонами. За наш счет, за счет церкви.
That is short of the truth.
Это всего лишь часть правды.
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
Но пусть приходит горе : Оно не сможет радости превысить, Что мне дает одно мгновенье с ней.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time.
Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
That was sort of a short meeting, wasn't it?
Встреча оказалась короткой, не так ли?
This brother and sister would be her last pair of cubs. The little male had been born short of one toe on one foot... in time... become known as "Moh-Sum-See-Wahb"... an Indian term that means " four-toed grizzly.
Эти брат и сестра были ее последней парой медвежат. что на индейском наречии означает "четырехпалый гризли".
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap... it was time for an introduction... to the wonderful world of solid food.
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой еды.
I'd started a short nocturne-like piece for you... in the style of Brahms that you like.
Я бы сочинил пьеску, вроде ноктюрна, в стиле Брамса, как ты любишь.
Is that why you suddenly found yourself so short of money, Stanton?
Странно как-то всё...
You run short of the stuff that creates beautiful illusions.
Тогда тебе нужно научиться жить без иллюзий. Не выйдет.
- Take a short rest on the island. Report to Kiryanova that there's been a change of situation.
Доложишь Кирьяновой, что обстановка изменилась.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain. After a short time it fills me with irrepressible hatred and nausea. I feel so bad in my childish soul that I smash my moldering lyre of thanksgiving in the face of the slumbering god of contentment.
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
I had just come out of a long siege with a short story. A short story that in enormous resistance to be completed.
Буквально вчера я решил отказаться... от написания короткого рассказа, который все никак не мог закончить.
The Hey, the waiter, lays up you that breaks the throat let the clean short while of our ear can't I play to kick back and enjoy?
Эй-эй, парень, ты мне мозги выносишь этим дерьмом. Угомонись, хорошо? Но мне нужно репетировать.
Severe deficit in the communal balance,... the number of unemployed is greater than that of the inhabitants,... poceadas streets, destroyed buildings... the historic invaded by rats,... in short, a kind of year 1000.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
I'll tell you in short that signor Rasponi has all of a sudden turned into his sister Beatrice!
Скажу вам вкратце, что синьор Распони вдруг стал своей сестрою Беатриче!
I am short, fat and proud of that
В голове звон, ещё наклон
Oh. Looks to me like you're still a little short of buying that seed.
лоу жаиметаи оти йомтеуеис ма сулпкгяысеис то посо поу вяеиафетаи циа ма ацояасеис тоус спояоус.
Well, that's kind of short notice,
Что то коротковатое заявление.
- What? - Anyway, how can you possibly be frightened of something that goes pfft if it short-circuits?
- В любом случае, как можно бояться того, кто делает "пфффф", когда у него случается короткое замыкание?
Is short compared to that of this world
Короткий срок по сравнению со вселенной
Matter of fact, a short time ago you were a big favorite, and all of a sudden, you're a 12-5 underdog, and people are talkin', it's as simple as that.
Недавно ты был одним из лучших. А теперь - темная лошадка. Люди говорят.
And though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins there was something of a nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence.
И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ.
I would say beautiful but I'm a scientist and we're supposed to be short on emotion and all that sort of thing, aren't we?
Я бы сказал "прекрасно", но я ученый, считается, что мы должны сдерживать свои эмоции и все тому подобное.
That's exactly what misled you thus far, your system of values- - the good, the bad, the kind, the evil- - in short, the general concept of values.
Не будем отвлекаться. Ценят - не ценят Добро, зло, чёрное, белое - всё это абстрактные истины.
I was about to say... that in spite of my satisfaction at continuing... the prospect in such delightful circumstances... the peak of my delight is obtained in those short minutes... when we are together. I would regret losing them.
Я как раз собирался сказать, мадам, что несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях, самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе, и мне было бы очень жаль лишиться их.
Personally I believe that death is short of revenge in his case.
Я считаю,.. ... что смерть - это не совсем то, чего он заслуживает.
Some of her lovers thought, she might liked to be buried in a short coffin. Others thought that the empty space should be filled with flowers. In the end, of course, her family turned up and they had the corpse fitted with artificial legs.
Некоторые ее любовники считали, что гроб ее должен быть коротким, другие предлагали свободное пространство убрать цветами, в конце концов в дело вмешались родственники и оснастили труп искусственными ногами.
" Man that is born of woman hath but a short time to live
" Человек рожденный женщиной, имеет малое время на жизнь...
I also know that I was in one of your short stories
Я также знаю, что был в одном из твоих рассказов.
And it so happens that I know a short cut... out of the whole labyrinth from here.
И так уж получается, что я знаю кратчайший путь... отсюда за лабиринт.
And that one of my toes is short.
О том, что у меня кривой палец... вот!
We're short of boys, but not that hard up.
Но не до такой же степени. Я понимаю.
A man that is born of a woman has but a short time to live...
Мужчина рождается из чрева женщины лишь на краткое время...
And trust me when I tell you that it is nothing short... of spectacular.
Поверьте мне, это стоит попробовать.
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and leave plenty of time over for other sporting and leisure activities.
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло... тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке... и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий.
of that i have no doubt 18
of that 53
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
of that 53
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19