Sickening traducir ruso
168 traducción paralela
Sickening, the way those two carry on.
Тошнит, глядя на них.
Sickening.
Отвратительно.
Nothing except the most ridiculous and sickening exhibition... mortal man ever made of himself.
Да это самое нелепое зрелище, которое когда-либо происходило со смертным.
It's sickening, as if he'd done nothing at all!
- Это отвратительно! - Словно он и не виноват.
If that isn't the most sickening...
Меня от вас тошнит...
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
Smell yourself! . Sickening!
Принюхайся, как ты пахнешь!
I'll rip that sickening pride out of you.
Я выпотрошу из тебя эту отвратительную гордость.
Each attempt more numbing, more sickening than the one before.
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
Wasn't it sickening?
- Тебе не было противно?
Everything is sickening here.
Все здесь отвратительно.
This tired, sickening man, this country oaf, crude in speech and manner?
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Sickening!
Мерзко!
( SCOFFING ) Displaying your usual sickening lovability, I suppose?
Показываешь свою обычную отвратительную доброту, а?
Displaying your usual sickening lovability, I suppose?
Показываешь свою обычную отвратительную доброту, а?
- Sickening!
- Отвратительно!
Christ, that's the most sickening thing I ever heard.
.. чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано!
How sickening.
ака € мерзость.
She's not sickening?
И вы не думаете, что она чем-то заболела?
As I lay in that dark hour I was aghast to realise that something within me long sickening had quietly died.
Лёжа так в предрассветной тьме, я вдруг с ужасом осознал, что привычное, наболевшее успело тихо умереть в моей душе.
A blow, expected, repeated, falling on a bruise with no smart or shock of surprise, only a dull and sickening pain and the doubt whether another like it could be borne.
Удар, которого заранее ждёшь, который пришёлся по уже наболевшему месту и принёс с собой не потрясение, но лишь тупую, мучительную боль да мельком мысль о том, что ещё один будет уже не по силам.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
Just let me be rid of... this deadly... sickening, animal fear!
Только избавь меня от этого смертельного, отвратительного, животного ужаса!
Guys are so sickening.
Парни такие предсказуемые.
This is a sickening display.
Это ужасно.
Sickening, crawly little things, don't you think?
Отвратительные, пугающие маленькие твари, Вам так не кажется?
This is probably the most sickening, disturbing panel in the story.
Это наверное самая больная панель во всем комиксе.
That was the most sickening display I've ever seen.
Это был самый отвратительный съём, который я когда-либо видел.
It's just sickening.
Это просто отвратительно.
That is the most sickening, grotesque thing I've ever...
Это самая блевотная, нелепая вещь, которую я...
- It was sickening.
- Это было отвратительно.
It's sickening!
Просто тошно!
When have I heard so odious and sickening a word?
Услышать это "да" без боли силы нет.
It's sickening, really.
Уже в кишках сидит.
Your father's in a sickening mood.
У вашего отца поганое настроение.
I warn you. That cream is particulary sickening.
Но предупреждаю : эти сливки невероятно отвратительные.
- But this is sickening.
- Но это же отвратительно.
Every Shark fan has a sickening feeling in his stomach.
У всех болельщиков "Акул" сейчас похолодело в груди.
And then from then on, it's downhill all the way through darkness, fear, death-defying bends, sickening lurches...
И потом резко идешь вниз сквозь темноту, страх, рискованные повороты, тошнотворные пошатывания...
It's sickening.
Больной бред.
We are so obnoxiously wealthy we are flying to the Big Easy. To indulge in all its pleasures for 24 sickening hours.
Да, мы так отврати - тельно богаты, мы летим в Big Easy, чтобы побаловаться всеми его удовольствиями за 24 вызывающих отвращение часа.
My fellow Earthicans, we enjoy so much freedom, it's almost sickening.
Братья Земляне! У нас столько свободы, что мы уже начинаем уставать от неё.
SICKENING, ISN'T IT?
Тошнотворно, правда?
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
It's sickening.
Это вызывает отвращение.
Pardon, I'm a vegetarian, Talking about meat is sickening me,
Прости, но меня воротит от мяса, я вегетарианец.
Do I ask you about the sickening things you do?
Разве я спрашивала тебя о твоих мерзких делишках?
I have never seen such a sickening sight.
Я никогда не видел столь устрашающего зрелища.
There aren't many more sickening sights in this world
Не слышу... Не слышу... И еще, постарайся не выскочить из одежды.
Sickening.
Да и вообще...
I guess the sickening part.
Ради чего?