So be careful traducir ruso
418 traducción paralela
This level is still not that dangerous but depending on the location there are areas without police, so be careful.
Этот уровень еще не так опасен но в зависимости от местоположения есть районы, где нет полиции, так что будьте осторожны.
The paper baskets are on top so be careful. - All right.
Бумажный корзинки сверху, будь осторожна.
If it is Wilson, he's fast on the draw, so be careful.
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
There's no men inside the palace but there are samurai stationed around it so be careful not to be noticed.
Внутри дворца нет ни одного мужчины, но снаружи его охраняют самураи, так что остерегайтесь быть замеченным.
I know. So be careful.
- Тогда будь осторожна.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful.
Избегайте контакта с гуманоидами. Вы с Марплом проведете разведку. Будьте осторожны.
So be careful how you tell that story, will you?
Так что, будьте внимательны, когда будете рассказывать историю, ладно?
But women love that! So be careful!
Я не только не буду молчать, Но я ещё буду изводить его!
Yes. Now, they are slightly damaged, so be careful.
Да - вот, они слегка испортились...
There's 30 G in there, so be careful.
Здесь 30 тонн. Будь осторожен.
Samir, I read that Zionism is the most irritable movement in history, so be careful, okay?
Самир, я читала, что сионизм - это самое нервное движение в истории. Так что будь осторожен, а?
So be careful.
Так что, будьте осторожны.
But remember, your prints are all over that gun. so be careful whose rectum you point your finger at.
Но помни, твои отпечатки пальцев везде на пистолете, так что держи язык за зубами.
So am I. Be careful you don't fall in love
Я тоже у нее. Будь осторожна – смотри не влюбись
So we have to be very careful.
Мы должны быть очень осторожными.
It can happen to anybody. So you'd better be careful.
Самое страшное, что это может произойти с каждым.
But if you shoot them in the house, be so careful.
Но если захотите пострелять в доме, будьте осторожны.
I've got to be so careful.
Герои только в твоих романах. Мне надо быть осторожным.
Siegella thinks it's no longer in my room, so... be careful.
Сигелла считает, что портфеля в номере нет, но, всё-таки,... будьте осторожны.
So you be careful.
Так что берегись!
They'd have to be so careful.
Им приходится быть осторожными.
So, we must be careful in all our future ventures.
Поэтому нам надо быть осторожней со всеми будущими проектами.
So please be careful.
Будьте осторожны.
So now let's discuss who does what, and when we have decided, we can start again... and be careful about things like the fire.
Обсудим, кто за что отвечает. А после потом попытаемся начать сначала. И не будем забывать о таких важных вещах, как костер.
So watch and be careful.
Так что - быть на чеку.
So be twice as careful.
Тем более.
- Oh, yes, come in, come on in Johnny, be careful of the veils, they worth a fortune, come in, here I'm, back to you... uhmm, this arm is mine, so is the pendant...
- Входи же, Джонни, не обращай внимания на шторы. Не сломай, это очень дорого стоит. Пройди дальше, я здесь.
You are so showy! Be careful...
Ну и фанфарон вы.
I was just going to tell him, "Be careful so that I don't get pregnant" - when he came.
Я просто сказала ему, "Будь осторожен так, что б я не забеременела" когда он кончил. я ощутила...
I mean, having to run a huge ship like this with so much responsibility every minute and having to be so careful with all your men looking up to you.
В смысле, надо управлять таким огромным кораблем, столько ответствености каждую минуту, и надо быть очень осторожным, когда все ваши люди на вас смотрят.
Yes, in this cold weather one has to be so careful.
Да, с этой холодной погодой надо быть осторожным.
Tomorrow I want an essay, so pay attention and be careful.
Я хочу, чтобы вы завтра написали сочинение, так что будьте внимательны и аккуратны.
There was nothing I could do, so why be careful?
Я ничего не могла поделать, когда ты был с ней, так, зачем заботиться обо мне?
I doubt whether you could do that to me, so be very, very careful, Doctor.
Сомневаюсь, сможешь ли ты сделать то же самое со мной, так что будь очень, очень осторожен, Доктор.
So you'll be careful.
- Чтобы вы были поосторожней.
You'd be so very careful, and all of a sudden, poof!
Стараешься вовсю, и вдруг пятно!
But, you have to be so careful.
Но вы должны быть осторожны.
Be careful with that, because... that makes it hurt... You stay straight, so... ~ Like this?
Будь с этим осторожен, потому что сначала кружится голова, а потом можешь получить солнечный удар.
And I want to see you again, so you be careful.
йаи хекы ма се намады, циа ауто ма пяосевеис поку.
So if we want to see each other again, we have to be careful.
Так что, если мы хотим увидеться снова, мы должны быть осторожными.
So beware of me, be careful.
Так что остерегайтесь меня, остерегайтесь.
Does it seem strange that someone would be so careful To wipe away every single fingerprint And then leave the murder weapon is his car
Зачем кому-то скрупулезно стирать все свои отпечатки, а потом оставлять орудие убийства в собственной машине?
So you women be careful when you're standing out in front of that Hagen Daas, because God damn it, we're watching.
Так что женщины вы по-аккуратней там когда стоите напротив "Hаagen Dazs"! ( "Hаagen Dazs" - брэнд кондитерских изделий ) Потому что чёрт подери!
A lot of people go in and out, so you should be careful.
В здании работает много людей, так что ты должна быть осторожной.
SO YOU BE CAREFUL YOU DON'T DISGRACE MY JUDGMENT.
Так что смотрите, не посрамите моего мнения.
Now, remember, Bart. This is a religious school... - so be very careful about what you say and do here.
Барт, это религиозная школа, поэтому следи за тем что ты говоришь и делаешь.
So we better be extra careful!
Нужно предохраняться!
My, uh, my dad... was shot down on the streets, so... I, uh, I tend to... tend to be a little bit more careful.
Мой... мой отец... был застрелен на улице, так что... я... я склонен к... склонен быть немного более осторожным.
Doc thinks there may still be some live ones in the rubble, so we're being extra careful.
Док считает, что под завалом ещё могут быть живые, придётся быть очень осторожными.
We'll be careful. I'm so sorry. We'll be careful.
Мы сделаем всё возможное!
They're watching us through that window there, and this room is probably bugged, so just be careful what you say.
Они смотрят на нас сквозь зеркало, и всюду микрофоны. Поэтому говори осторожно.