So that was it traducir ruso
3,895 traducción paralela
That's just the name I put on the bag so I knew who I was delivering it to.
Я написал это на пакете, чтобы не забыть, кому именно это нужно доставить.
It's just so lucky that the moment of your crisis is exactly when I was coming through your door, which happened to be conveniently unlocked.
Просто как удачненько, что ваш кризис случился именно в ту минуту, когда я вошла в дверь, которая, по-случайности, была не закрытой.
Your partner said that everyone was gonna think my dad was a bad person, so I wanted to make sure that he knew it wasn't true.
Твой напарник сказал, что все подумают, что мой папа был плохим человеком, так что я хотел убедиться, что он знает, что это не правда.
Ashmore : We deduce that if there was gonna be an event it would probably be in this community center, so we show up ready to deal with the situation, but we have no idea that it's gonna be an all-out massacre.
Мы приходим к выводу, что если что-то и произойдет, то скорей всего в центре, и мы идем туда, готовые ко всему, не подозревая, что нам предстоит стать свидетелями массовой кровавой бойни.
So? So you're admitting now that it was you that ripped up this kid's painting?
Значит, сейчас ты признаёшь, что это ты разорвал рисунок той девочки?
I was trying to see if anything that happened last night made it to the news, but so far, it's...
Мне было интересно, попадет ли какая-нибудь информация о вчерашнем в новостные ленты, но нет...
It was his father, Daedalus, the clever inventor, who built his son wings so that he could fly.
Это был его отец, Дедал, умный изобретатель, который построил его сыну крылья, чтобы он мог летать.
Not that it's any of your business, but I had a bad back, and I realized, at some point, I was drinking and taking too many painkillers, so I got help, and I stopped.
Хотя это вообще никак вас не касается, у меня болела спина, и в какой-то момент я понял, что пью и принимаю слишком много болеутоляющих, так что я обратился за помощью и бросил.
And finally, we talked so much that it was a kilo of sugar, as happy as if he had gone with Lelia.
Наконец, проговорив очень долго, я откупился килограммом сахара, он остался счастлив, как если бы он пошел с Лели.
And the only thing that would have made it better was if his shadow was gone, so you guys can go.
И единственное, что может быть ещё лучше, - это выйти из тени, так что вы можете ехать.
It's just... So help me Hannah... I read in Page Six, like, two weeks ago that Toni Dodd was looking to buy a media group.
- Просто ей-богу, недавно читала на Пейдж Сикс, что Тони Додд хочет купить медиагруппу.
I bowled a strike once when I was a little girl and it seems to me if you can do it once, then you should be able to do it 12 times in a row, which would be a perfect game. So that's what I'm trying to do.
Как-то в детстве у меня был страйк, и мне казалось, что если получилось один раз, то получится и двенадцать раз подряд, это будет идеальная игра, вот этого я и добиваюсь.
That's big of you. Yeah, it was tough moving on from that, but I was inspired by Ralston to do so.
Ага, смириться с этим было непросто, но меня на это вдохновил Ралстон.
He knew that, and he wanted to call you so many times, it's just that he was...
Он знал это и хотел столько раз позвонить вам, но он был...
Being born into it was clearly some sort of cosmic mistake, so I'm going back in time to prevent that mistake.
Родить меня здесь – явная ошибка вселенной, так что я отправлюсь в прошлое, чтобы исправить эту ошибку.
So, isn't it possible, even probable, that, at the conclusion of a sale, you might well have lost your job in an economy that was tanking?
Таким образом, это возможно, даже вероятно, что в конце продажи, вы могли бы потерять работу в шатких экономических условиях?
We felt for sure we were gonna have to sweep your office for prints, but it turned out the FBI database had your digits on file from a drug bust in college, so that was a nice surprise.
Мы были уверены, что придется прочесывать ваш офис на предмет отпечатков, но, оказалось, в базе ФБР есть ваши отпечатки, со времен ареста за наркотики в колледже. Вот был сюрприз!
You know, after that night, when I thought I saw whatever it was that I saw, I've never written so many puff pieces in my entire career.
Знаете, после той ночи, когда я подумала, что увидела, чтобы я там ни увидела, я никогда не писала так много заказных статьей за всю свою карьеру.
- That's my second point : it was a long time ago, so it doesn't mean anything.
- Это моя вторая мысль : это было очень давно, так что это ничего не значит. Нам не о чем беспокоится.
BOBBY : Whatever. These people, they knew that Johnny was gonna make it big, so they wanted to get him under their wing.
Эти люди, они знали, что Джонни будет великим, так что держали его под своей опекой.
She's the only one who called me that, so I knew it was her.
Только она меня так назвала, так что я был уверен, что это она.
That last spoon of Salted Caramel Creme Brulee was so rich it should have a Trophy Wife.
Кажется, последняя ложка крема брюле была явно лишней.
but I didn't, I just let her dwell on it, so she'd be thinking I'd be thinking that she was shit at it and I didn't.
Но я не сказала. Я оборвала ее на этом. Так что она подумала, будто я считаю, что она не справляется с работой, но я так не считаю.
It's just that Theresa capodiamonte said that I should be bold and courageous, so I decided that maybe it was time to let someone read it.
Тереза Каподиаманте сказала мне, быть смелой и решительной, и я решила, что пришло время дать ее прочитать кому-нибудь.
I was young, and it was like this fun, secret game that we were playing, and the more dangerous it got, the more he liked it, the more I didn't, and it got to be too much, so I ended it.
Я была молодой и это было весело, играть в секретные игры, и чем опаснее они были, тем ему это больше нравилось, чтобы я ни сделала, это зашло слишком далеко и надо было заканчивать.
It was your father that pretty much made it happen, so...
Это все твой отец устроил, так что...
GILLY : That thing was so overgrown, I'd completely forgotten about it.
Это труба так сильно заросла бурьяном, я полностью о ней забыла.
Oh, so it's just a coincidence that her body was found there?
Так это просто совпадение, Что её тело нашли там?
That's why it was so funny.
Поэтому это было так смешно.
Uh, it means that what you love says a lot about who you are, so, probably doesn't matter who made this box as much as who it was made for.
Хм, это значит, что твоя любовь говорит многое о том, кто ты, поэтому, вероятно, не важно, кто сделал эту коробку так же как и для кого она была сделана.
It's correct that she was prescribed it and had been taking it all along, and the blood counts were all below dangerous levels so they say that it's unrelated to her death.
она принимала это все вместе. и не причинит вред здоровью.
Airbag went off. It only activates when someone's in that seat, So your man was definitely at the wheel.
Она срабатывает, когда кто-то сидит в кресле, так что, ваш человек определенно был в машине.
It was just that it was such a strange time, so much happening.
Просто время было очень неспокойное, столько всего происходило.
- So, that's why I was just... that's all. I was just thinking about it.
Просто думала об этом.
My father, this was his office at the time, believed it meant that the Earth was survivable again, and so, he opened the doors.
Мой отец, тут был его офис в то время, верил, что это означала, что на Земле снова можно жить, и он открыл двери.
It was a rookie mistake to leave anything lying around my house, but my mom wasn't so crazy that she would actually think it was for her, right?
Ошибка - оставить что-то в доме без присмотра, но мама ведь не глупа, чтобы думать что это для неё?
And me, I happen to believe that all of it, every single second, it was meant to be so that we could be right here, right now, at this place in time.
А я наконец поверил, что все, что сейчас происходит, суждено нам, поэтому мы должны быть прямо здесь и прямо сейчас.
You're just so sure that it was Zelda in the dress, just like you're so sure that there was a conspiracy to keep hoverboards from children.
Ты настолько уверен, что Зельда была в том платье, прямо как тогда, когда ты был уверен, что существует заговор с целью держать детей подальше от ховербордов.
I am saying that it was me in the silver dress, and I am so sorry for not telling you.
Я хочу сказать, что я была там в серебряном платье, и мне очень жаль, что я не рассказала тебе.
You know, it's funny because, when I was hanging out with Sabrina, she was saying that she loves romantic comedies, so...
Знаешь, это смешно, но, когда я тусил с Сабриной, она сказала, что любит романтические комедии, так что...
This is the first time you've had a relationship that was sexual with a girl that even knew about it, so you cannot give me advice!
Это твои первые отношения в которых ты занимался с девушкой сексом не только в своих мечтах, так что, не тебе давать мне советы!
I was his first assistant for 21 years, so to see him on his office floor like that, it was so awful.
Я была его первой помощницей 21 год и увидеть его в таком состоянии на полу было ужасно.
Now, I'm guessing that you didn't make all that cash installing laminate flooring, so, what was it... drugs, prostitution?
Now, I'm guessing that you didn't make all that cash installing laminate flooring, so, what was it... drugs, prostitution?
So, when you saw that video, you knew that it was only a matter of time before the FBI would come around asking about the charity.
So, when you saw that video, you knew that it was only a matter of time before the FBI would come around asking about the charity.
He's saying that everything was in a box intended for somebody named "Maggie," so it has to be delivered to Maggie.
Он говорит, что все, что было в коробке предназначалось для кого-то по имени "Мэгги", поэтому это должно быть доставлено Мэгги.
But it was so okay to beat your wife until so recently, that there's a kind of shirt named after it.
Но до сих пор это было настолько нормально, что у нас даже есть майка, названная в честь этого.
It was a tangled web I needed to get away from so that I could focus on what was important and what made me happy...
Это запутанная паутина от которой я должна была отстраниться, чтобы я могла сосредоточиться на том, что действительно важно и что делало меня счастливой...
I just- - I think I was so dazzled by the costume, that I didn't even think about what you looked like without it.
Просто я думаю, что я была так ослеплена твоим костюмом
So it was just that, just the noise?
То есть, только и всего, просто шум?
You beat her so bad, I thought that was it.
Ты ужасно избил её, я помню это.
Now, that wasn't so bad, was it?
Ну что, не так уж и страшно, а?
so that's it 702
so that's how it is 38
so that's it then 31
so that's good 117
so that's a yes 42
so that's a no 42
so that's why 41
so that's a 20
so that's something 28
so that's why you're here 22
so that's how it is 38
so that's it then 31
so that's good 117
so that's a yes 42
so that's a no 42
so that's why 41
so that's a 20
so that's something 28
so that's why you're here 22
so that's that 41
so that's what happened 22
so that's 181
so that's what i did 29
so that's what we're gonna do 16
so that means 41
so that's what this is about 48
so that's what 16
so that 162
so that night 23
so that's what happened 22
so that's 181
so that's what i did 29
so that's what we're gonna do 16
so that means 41
so that's what this is about 48
so that's what 16
so that 162
so that night 23
so that's what this is all about 17
so that was 17
that was it 509
was it 1813
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
was it fun 48
was it good 112
so that was 17
that was it 509
was it 1813
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was it a 18
was it good for you 18
was it that bad 22
was it hard 20
was it bad 29
was it her 21
was it him 59
was it not 62
was it an accident 37
was it a 18
was it good for you 18
was it that bad 22
was it hard 20
was it bad 29
was it her 21
was it him 59
was it not 62
was it an accident 37