Society traducir ruso
5,114 traducción paralela
The wheels of society are making people align.
Колесики общества заставляют людей входить в общий такт.
It's often said that finding other intelligences in the universe will shake our society and our belief system to the core.
Часто говорят, что встреча с другими разумными существами Вселенной потрясет наше общество и наше мировоззрение до самых глубин.
In polite society, it's customary to knock before entering.
– В приличном обществе принято стучать, прежде чем входить.
Yeah, apparently Westbrook is part of this secret society, a bunch of power brokers whose identities he's gonna keep secret with his life.
Да, по-видимому, Вестбрук входит в это тайное общество, политических воротил, сведения о которых собирался унести с собой в могилу.
We broke up their secret society.
Мы раскрыли их тайное сообщество.
But either way... you could bring ruin to our society.
Но в любом случае... ты можешь привести к разрушению нашего общества.
She has a reason for everything, even if sometimes it requires you to act like a well-adjusted member of society.
У неё на все есть веские причины, даже на то, чтобы ты в кой то веки повела себя как добропорядочный гражданин.
I think they're still bound by society's rules.
Я думаю, они все равно связаны правилами общества.
I visited Florence often to revel in its... uninhibited society.
Я часто навещал Флоренцию, дабы насладиться в её... раскованном обществе.
She calls it the Browning Society and she must not miss a meeting.
Она называет это Объединением Браунинга и не должна пропускать собрания.
I must be sure to offer Mrs. Lucas my protection against the undesirable elements of Tilling society.
Уверена, что должна предложить миссис Лукас свою защиту от нежелательных элементов общества Тиллинга.
Mercedes is finishing her album with a duet with Santana and Blaine's getting wooed by a rich society dame who's dying to showcase his talent.
Мерседес дописывает альбом дуэтом с Сантаной, а Блейна обхаживает богатая пожилая светская львица, которая мечтает раскрыть его талант.
You know, it's almost like he's saying something about society.
Знаешь, кажется будто она даже вещает что-то о социуме.
You think'cause we're mountain folk, our ways ain't fit for fine society?
Думаешь, раз мы горный народ, то наши обычаи не годятся для приличного общества?
You're ready to rejoin society.
Вы готовы к возвращение в общество.
Perhaps it is time to rejoin society, as you said.
Возможно пришло время вернутся в общество, как ты сказал.
The Kirkland Archeological Society wants me to write a paper about its discovery.
Археологическое общество Крикланда хочет, чтобы я написала об этом открытии.
You touch him, and I call the Humane Society.
Я пожалуюсь в общество защиты животных!
As a society, we sometimes take ourselves too seriously.
Как общество, мы иногда воспринимаем себя слишком серьезно.
Are they really a secret society of power brokers?
На самом ли деле это тайное сообщество серых кардиналов?
Perhaps it is time to rejoin society.
Возможно пришло время, вернуться в общество.
These people belong to the inhumane society.
Эти люди относятся к негуманному сообществу.
Anthropologically, when a society feels threatened by an individual, that society tries to eliminate the threat.
В антропологии, если общество чувствует угрозу от индивидуума, то оно пытается устранить угрозу.
What I leave to you now, my greatest revelation... truth and facts certainly have their place in society, but do they really have a place in a court of law?
То что я тебе оставляю, свое величайшее откровение.. истины и фактов имеющие место в сообществе, но могут ли они иметь место в зале суда?
Just Dean Halton's guide to becoming a civilised member of society.
Просто гайд Дина Хэлтона о том, как стать цивилизованным членом общества.
I would guess you haven't been exposed to Bohemian society, Major?
Полагаю, вы не привыкли к нормам богемского общества, майор?
We're being hidden away from society's gaze.
Мы пытаемся не привлекать к себе внимания.
I've been hidden away from society's gaze, anyway.
Я и так пыталась не привлекать к себе внимания.
It may be that all the adoption society will do is keep it on file, in case she ever makes enquiries.
Вполне возможно, что общество опеки и попечительста будет держать его в папке, на случай, если она подаст запрос.
And I suppose it's just a coincidence that Oz Turner is found dead just days after revealing the name of, until then, a secret society we now know as Qui Reverti.
И тогда ещё одним совпадением является то, что Оза Тернера нашли мертвым через несколько дней после того, как он раскрыл имя тогда ещё секретного общества, известного как Qui Reverti.
So it will be a magnet, attracting the worst in society?
Так это будет магнит, притягивающий всё худшее в обществе?
Now, you might be a fine member of society, contributing to the betterment of mankind...
Сейчас ты можешь казаться достойным членом нашего общества...
He thinks I'm some menace to society, so why not jump on the fugitive bandwagon?
Он думает, что я являюсь некоторой угрозой для общества, так почему бы и не избавиться от меня, пока есть возможность?
And I'm tired of accepting society's definition of me.
Мне надоело соответствовать мнению общества о том, какой я должна быть.
If society valued kindness and a good haircut, I'd establish that.
Если бы общество ценило доброту и хорошую стрижку, я бы на это указывал.
No society party in London is complete without a gangster for the girls to go giddy for.
Никакая вечеринка в Лондоне не проходит без гангстеров, по которым сохнут девчонки.
I got the Boxing Commission, the Italian-American Society and the world's largest hip-hop mogul on my ass, and I haven't had my afternoon cappuccino.
Комиссия по Боксу, Итальянско-Американское Общество, и самый известный в мире хип-хоп магнат хотят от меня результата, а я все еще не выпил свой послеобеденный капучино.
To be an upstanding member of society. If you asked me whether that was my dream, I can't say. But that's what I wanted to be.
Быть достойным членом общества но я стремилась к этому
I feel... a little bit like an upstanding member of society.
Я чувствую себя... чуть-чуть ближе к званию " достойный член общества
We're treating a mom who allegedly stole diapers like a violent menace to society and locking her in jail?
Мы относимся к матери, которая якобы украла подгузники, как к страшной угрозе обществу, и заключаем ее в тюрьму?
As a matter of fact, he has convinced a number of people here of his rehabilitation and fitness for reentering society.
В сущности, он убедил многих здесь присутствующих в своем перевоспитании и готовности вновь стать членом общества.
I'm a PDS sufferer and I'd like to give something back to society.
Я страдаю СЧС, и я хочу вернуть свой долг обществу.
'Giving something back to the society they once ravaged...'... it's what everyone wants,'living and PDS alike.
Отдать долг обществу, которое они разорили - вот чего хотят все : и СЧС, и живые.
I mean, it's a throwaway society.
Я имею в виду, это растрачивающее все общество.
You want to get drunk and take your pants off instead of welcoming your brother back into society, that's your choice.
Можешь напиваться и раздеваться на публике вместо того, чтобы встретить своего брата. Это твой выбор.
They aren't ready to go back into society.
Они не готовы вернуться в общество.
Lucy... but you're not fit for human society.
Люси... но ты не походишь для человеческого общения.
Society has to trust that a doctor knows what is best for its patients.
Общество должно верить - врач знает, что лучше для его пациентов.
Every person in here has made a courageous, informed choice to separate themselves from a corrupt society and to live here with their own wits, skills, and laws.
Каждый человек здесь сделал смелый, осознанный выбор отделить себя от коррумпированного общества и жить здесь со своими собственными мозгами, умениями и законами.
Worked for the nsa, and he was so Into the modern surveillance state, And how great it would be for society
Работал на АНБ, тащился от новой системы гражданского наблюдения, как всё это круто для общества,
Debt to society paid?
Долг обществу оплачен?