Speaking of traducir ruso
5,212 traducción paralela
Speaking of, I think I should go and see if your Dr. Carsen needs any help.
Ммм, кстати о, думаю мне стоит сходить и проверить не нужна ли доктору Карсену какая-нибудь помощь.
Speaking of firsts - first sex tape, and you've all been very supportive.
И раз уж мы говорим про первые разы... первое секс-видео, и вы меня очень поддержали.
Speaking of tonight, you free?
Кстати, сегодня ты свободна?
Speaking of which, it appears that my work on this case caught the attention of the feds.
Кстати, мое участие в деле привлекло внимание ФБР.
Mm. Speaking of champagne, is that the powder room right there?
Кстати, о шампанском, там дамская комната?
- Speaking of Warner's safe, this thing is a monster.
— Кстати, о сейфе Уорнера, это просто монстр.
Speaking of coming clean,
Кстати, о признании.
Speaking of which, is there some way you can make your skin look less white in photos?
Кстати, а не мог бы ты постараться выглядеть на фото не таким бледным?
Knock, knock. Speaking of crazy.
К слову о сумасшедших.
Speaking of a cheeky finger...
Кстати о шаловливых пальчиках... Знакомься
Speaking of, you want I should make a little donation - to the cause of your choosing?
Кстати, хочешь, я внесу небольшой взнос, куда скажешь?
Speaking of the kids, Christine, they must be getting big, huh?
Кстати о детях, Кристин, они уже довольно большие, да?
Speaking of time, when are you planning on giving David your answer?
Кстати о времени, ты когда планируешь ответить Дэвиду?
Speaking of which, I think the flush has gone on my kettle.
Кстати говоря, похоже мой чайник накрыло приливом.
Speaking of which, you got any advice for these?
Кстати, что посоветуешь насчет этого?
Oh, speaking of which, tomorrow, bring in a pair of your dad's pants.
О, кстати говоря, завтра приходи в штанах своего отца.
Huh. Speaking of which, isn't there a certain bet that needs settling?
Кстати говоря, стоит вспомнить об определенном споре, который нужно разрешить.
All right, well, speaking of Ems...
Хорошо, ладно, говоря об Эмс...
Hey, you know, speaking of sports, I have a question for you.
Кстати, раз мы о спорте, у меня есть вопрос.
Speaking of which, you're the only person here who wants to be on my task force.
Кстати говоря, ты единственная, кто рвётся в мой отдел.
Speaking of cray-cray...
Кстати, про ужасы...
You know, speaking of painful, uh, we were talking about having some... sex earlier, and, uh, I just wanted to know what you're, uh, what you're up to right now.
Кстати, насчёт боли, мы вчера вроде договаривались... насчёт секса, и я просто хотел узнать, чем ты... чем ты сейчас собираешься заняться.
Oh, speaking of snakes... what do you think of this bad boy?
Кстати, насчет змей... что вы думаете об этом плохише?
Speaking of crafty hands, what's that there?
Говоря о умелых ручках, что это там?
Speaking of crying, is that baby getting closer?
Кстати, о плаче, кажется, ребёнок приближается?
Speaking of sleep, I want to, so please shut up.
Говоря о сне, я хочу вздремнуть, так что заткнитесь.
Speaking of the Cold War, Ma'am?
Кстати, о Холодной Войне.. - Мэм?
Speaking of rumors, I'm hearing the Pentagon's parking lot is hopping.
Кстати говоря о слухах, слышал, парковка Пентагона битком забита.
Speaking of which.
Кстати об этом.
Speaking of happy, that thumping bass you hear in the background, that's, um, Damon's genius idea to host Ric's bachelor party despite the fact that our mother apparently lives here now, who I've been ducking, by the way,
Кстати о счастье, Эти басы, которые ты слышишь на фоне, Это, эмм, гениальная идея Дэймона устроить Рику мальчишник,
You abandon me, you rescue me, you're speaking of a safe house?
Вы меня бросаете, вы меня спасаете и говорите о безопасном доме?
Speaking of pay, now might not be the best time... and it isn't.
Говоря об оплате, сейчас может быть Не лучше время... да, не лучшее.
Okay, but speaking of key, what about the alarm?
Кстати, говоря о ключах, что насчет сигнализации.
And speaking of our dearly departed,
И говоря о нашей дорогой скончавшейся,
Speaking of which,
Кстати говоря.
Speaking of tricks, why are you telling me this?
Кстати о трюках, зачем ты мне это рассказываешь?
They're all a bunch of sinners. But, speaking of confessions, um...
Но, кстати, о покаянии, на мне нет трусиков.
Speaking of, James Holloway also missed the meeting today.
К слову, Джеймс Галловей тоже пропустил утреннее собрание.
Just like you said, it would be hypocritical of me to be upset since I had sex with your sister, and speaking of, will you excuse me?
Как ты сам сказал – было бы крайне лицемерно расстраиваться, ведь я занимался сексом с твоей сестрой, и, кстати, извини.
Speaking of which, have they finished repairing the Hubble Space Telescope?
Кстати об этом, они закончили ремонтировать телескоп Хаббл?
Speaking of which, I've got to go and talk to the trustees about, erm... recent events involving me and Liz, so I wondered if you could, er, do me a favour, take Michael through his induction?
К слову, пойду пообщаюсь с начальством по поводу... нашей с Лиз ситуации. И хочу тебя попросить об одолжении, расскажи Майклу, как у нас тут все устроено?
Speaking of pencil necks, somebody's got an eyeball on you.
Кстати о всезнайках, кто-то положил на тебя глаз.
Speaking of brands, we need to decide on a toll-free number for when people call with donations.
Говоря о стилях, нам надо выбрать бесплатный номер для звонков людей с пожертвованиями.
- Speaking of which...
- Говоря о которых...
Speaking of risks, your pal Sebastian has been taking a few himself.
Кстати, о рисках, Твой приятель Себастьян принимал несколько.
Now, you're speaking of the governor's race?
Мы ведь говорим про выборы губернатора?
Mr. Palmer has declared when the child is of speaking age, she will call me Grand-Ducky.
- Мистер Палмер заявил, что, когда дитя начнет говорить, она будет меня называть деда-Даки.
Hypothetically speaking, what kind of "fair compensation" are we talking about?
Чисто гипотетически, о каком "достойном вознаграждении" мы говорим?
Speaking of personal boundaries, you wore my YFB shirt, didn't you?
Ты надевала мою футболку, так ведь?
And I will be speaking, and if you're not there, - who will be proud of me?
И я буду произносить речь, и если тебя там не будет, то кто мной будет гордиться?
I purged him to the V-1s two days ago, and now he's speaking on behalf of a V-1 rebellion?
Я понизила его да Ви-1 два дня назад, и теперь от имени Ви-1 он готовит восстание?
speaking of which 971
speaking of that 54
speaking of money 16
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
speaking of that 54
speaking of money 16
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
officially 347
offred 44
offices 24
offs 170
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
officially 347
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off with his head 28