Spice traducir ruso
916 traducción paralela
Sugar and spice and everything nice.
Сахар и специи — и всё отлично.
ADDS TO THE SPICE OF LIFE.
Присутствуют в твоей жизни.
That was just to spice things up.
Ну, это...
It adds spice to a marriage, don't you think?
Это добавляет изюминку в брак, не так ли?
Risk is the spice of adventure!
Риск придаёт пикантность приключению.
Marie Chasotte had her skin, some spice.
В Мари была пикантность.
Too much spice in Amal's paan burns his mouth.
Ты так много приправ кладёшь в бетель Амаля, что ему обжигает рот.
Oh, well. If it will add spice to the pursuit...
Ладно, если это добавит изюминку в погоню...
I'd like to have a spice garden someday.
Я бы тоже хотела иметь садик со специями.
Paramount's within an inch of where we want them, and suddenly Universal's interested, too, and we're going to blow this town, and we're going to be in the beautiful Hills of Beverly with a pool, a spice garden, the whole schmeer,
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
No, madam, I perfected it with just that pinch of spice required to bring tears of ecstasy to this gourmet's eyes.
Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
Adds spice to the race.
- Это изюминка гонки.
I'll publish the novel right away, and have a little press conference to spice things up.
Я издам роман и сразу устрою пресс-конференцию, чтобы немного взбодрить их.
To spice up this game the count always switched places with old Julerup and Yrsa never guessed
Чтобы оживить эту игру граф всегда менялся местами со старым Джулорапом, и Йирса никогда не догадывалась.
SUGAR AND SPICE AND EVERYTHING NICE.
Угадай, кто здесь, бабушка? Подскажи мне.
They prepare spice like my mother
Они снова готовят отбивное мясо, как его делала моя бедная матушка.
- At least he didn't take our furniture like your sleeping spice-merchant did!
- Ну он хотя бы не вывез нашу мебель, как твой милый купец!
The lure of the spice trade, improvements in navigation...
притягательность торговли пряностями, усовершенствование навигации, конкуренция между европейскими государствами.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits of Madagascar and on past the southern tip of India to the Spice Islands and present-day Indonesia.
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
- Barbary Coast, Spice Islands.
- На Варварском побережье, Островах пряностей.
Old Spice.
"Олд спайс".
Too much spice.
Слишком много остроты.
Wasteland of the Empire and the most valuable planet in the universe because itis here, and only here, where spice is found.
Задворки Империи... и самая важная планета во Вселенной... потому что здесь и только здесь добывают специю.
The spice.
Специя.
Home of the spice.
Родина специи.
It is said that they depend on the spice and that without it, they can't navigate.
Говорят, что без специи... они не могут передвигаться в пространстве.
Until the spice changed them.
Пока специя не изменила их.
In order for the Empire to survive, the spice must flow.
Чтобы Империя могла выжить, нужно добывать специю.
In his wisdom, the Emperor decided only one man is honest enough and loyal enough to be trusted with restoring the spice production adequately.
Тогда мудрый император решил, что только один человек... достаточно честен и верен, чтобы восстановить добычу специи.
The spice will flow.
Производство специи... будет восстановлено.
Spice hunters, drivers, weather scanners, dune men, we'll need.
Добытчики специи, шоферы, метеорологи - все, кто нам нужен.
It's the spice.
Это из-за специи.
The Harkonnen spice operation took 10 billion solaris out of here every year.
Харконненам удавалось зарабатывать на ней... 10 миллиардов солариев в год.
The Emperor is extremely jealous of his spice profits, Milord.
Император очень ревностно относится к доходам от специи.
The Emperor needs us for the moment, to administer Arrakis, to make the spice flow.
Пока что мы нужны императору... чтобы управлять Арракисом и следить за добычей специи.
Wherever there is spice, there are worms.
Там, где есть специя, есть и черви.
They defend the spice sands.
Они охраняют месторождения специи.
Damn the spice.
К черту специю.
He risked his life and that of his son to save the men instead of the spice.
Он подверг опасности свою жизнь, чтобы спасти людей, а не специю.
He's been able to maintain the spice quota despite our sabotage.
Наш саботаж не мешает ему выполнять нормы по специи.
However, there is no direct evidence linking desert worms to spice production.
Однако детали связи между специей и червями неизвестны.
Tell me do the cooks use much spice in our food?
Скажи... повара кладут много специи нам в пищу?
The spice is everywhere on Arrakis, Milord.
На Арракисе специя повсюду, милорд.
Put some spice in each one and send them to the Baron on Giedi Prime.
Положите в каждую немножко специи... и пошлите их барону на планету Гиди Прайм.
Offer an increase in spice royalties payable in advance from Rabban's own reserves- -
Увеличить оплату добычи специи... и платить вперед из личных денег Раббана...
If it weren't for the spice, no one would bother about it at all.
Если бы не специя, эта планета вообще никому бы не была нужна.
That spice beer can go to your head before you know it.
Пиво из специи может очень быстро ударить в голову.
Spice beer can go to your head before you know it.
Пиво из специи может очень быстро ударить в голову.
The spice.
Это специя.
"Spice"?
- Изюминка?
The salt, spice, etc...
Специи?