Standard traducir ruso
3,323 traducción paralela
Soon, in fact, becoming a standard California child-rearing resource... for kids like that old Japonica Fenway.
Вскоре это уже были стандартные санатории для таких деток, как та самая Японика Фенвей.
Standard PJ rescue op.
Стандартная воздушно-спасательная операция.
Standard tac team.
Стандартная группа захвата.
So this is my standard services contract.
Это стандартный контракт на мои услуги.
On April 16th you received two 10-packs of vampire teeth, standard size, and three 10-packs with extra long fangs.
16 апреля вы получили 2 коробки по 10 упаковок зубов вампира стандартного размера. и 3 коробки по 10 упаковок зубов с длинными клыками.
I've told you, these are the standard living quarters.
С вашей стороны. Я вам повторяю, это стандартный жилой отсек, как у всех.
So, I thought, why not make a hybrid with the usable part of your kernel and I put it with a standard kernel.
Ну, я и подумала, почему бы не сделать гибрид используя части вашего ядра и я вставила их в стандартное ядро.
Standard operating procedure.
Стандартная операционная процедура.
Standard operating procedure.
Таков у них порядок.
It's standard procedure in cases like this, I guess.
Это стандартная процедура в таких случаях, как этот, я думаю.
Tell Tactical Logistics we're moving them to a standard double on the third floor.
Передайте службе снабжения, переселяем их в двухместный номер на третьем этаже.
Uh, I think it's standard operating procedure.
Думаю, это стандартная оперативная процедура.
Karl with a "K" was the industry gold standard.
Карл с "К" был золотым стандартом индустрии.
As of 8 : 00 a.m. Eastern Standard Time, the CDC has not measured any airborne contaminants beyond a 100-mile radius of last night's advance in the Middle East.
Ќа 8 часов стандартного восточного времени наш центр не обнаружил никаких загр € зн € ющих веществ в воздухе в радиусе 100 миль после вчерашних событий на Ѕлижнем ¬ остоке.
I mean, there's not even a standard of what moral behavior is.
То есть, не существует стандарта, по которому мы могли бы измерить моральность поведения.
Our standard of living is different now than it was recently.
Жизнь теперь совсем другая, чем раньше.
And that standard is pretty low.
И этот стандарт довольно низок.
Cupping is sort of the international standard for how we score coffee.
Каппинг - это международный стандарт оценивания кофе.
Standard boilerplate stuff.
Он задолжал.
Standard Atlantic, is a modern company Colonel Delarue.
Стэндарт Атлэнтик - современная компания, полковник Делару.
It is vital that you are able to seek solace in each other, but it is also vital that we maintain a standard for our campers.
Очень важно, чтобы вы могли найти утешение друг в друге, но так же важно, чтобы мы поддерживали стандарт для наших отдыхающих.
It's standard procedure, break the new boys in.
Обычное дело — боевое крещение.
Standard keycard for the building.
Обычная ключ-карта здания.
And I had to convince her, you know, it's a standard option on a Mercedes.
Пришлось убеждать ее, что это стандартная опция в "мерседесах".
Standard report, I don't want to raise their hopes of recruiting a contact.
Стандартный отчёт. Я не хотел бы тебя обнадёживать насчёт вербовки контакта.
Seeing that the screen door was broken and the inner door... ajar, I... I felt that entrance complied with standard procedure.
Увидев, что москитная сетка была сломана, а внутренняя дверь... приоткрыта, я почувствовал, что сюда вломились в соответствии со стандартной процедурой.
I never had much ground contact with it, but it involved a number of private schools- - enterprises, you understand- - that would adopt our standard of curriculum and, in return, receive tuition reimbursement for underprivileged students.
У меня никогда не было тесных контактов, но в ней были задействованы частные школы- - предприятия, понимаете- - которые приняли бы наш учебный курс, а взамен, получили бы финансирование на обучение неимущих учеников.
Standard issue for Israeli Security Services.
Стандартная тема для Израильские Службы Безопасности.
These you are familiar with, and this is our standard issue pistol.
С этими ты знаком, а это наши стандартные пистолеты.
You know, cutting you loose isn't exactly standard procedure.
Знаешь, то, что тебя выпустили, не совсем по правилам.
Which is, a touch above random... by an unfortunately standard margin.
Чуть выше обычного но, к сожалению, в рамках нормы.
It's always been your exceptional standard of clients that's kept me loyal.
Благодаря твоему уникальному подходу к выбору клиентов я остаюсь верна тебе.
In my time as mayor, I've worked every single day to live up to the lofty standard the people of Defiance have set for me.
За время моей работы мэром я трудился каждый день, чтобы соответствовать этим высоким стандартам. Жители Дефаенса доверились мне.
They were just like playing through the standard stuff and then... then it was like, "Jerry Lee's in the house,"
Играли они что-то из своего стандартного и тут : "Джерри Ли в здании",
We follow standard industry practice on every front.
Мы следуем всем стандартным правилам ведения бизнеса.
I run a fair and clean business, and we follow every standard industry practice, and I will fight till my last breath to prove that.
Я веду законный, чистый бизнес. Мы строго следуем всем его правилам, и я буду сражаться до конца, чтобы это доказать.
I'm Alex with standard heating oil.
- Я Алекс из "Стэндард Хитинг Ойл".
So, why are you doing a bog-standard rape out in the sticks?
Так почему вы работаете над заурядным изнасилованием в захолустье?
I mean, it's a standard Beretta.
Ну, это стандартная Беретта.
We use a standard N-tier architecture.
Мы используем стандартную трёхуровневую архитектуру.
It's a standard funerary text.
Обычный погребальный текст.
It has the standard erythrocytes and thrombocytes.
В ней, как положено, есть эритроциты и тромбоциты.
It was a blatant violation of standard operating procedure, which is why I filed the report.
В стандартной процедуре были применены ужасные нарушения поэтому я и написала рапорт.
Would anyone in the school be able to play the piano to such a standard?
И в школе есть кто-то, кто сумел бы его исполнить?
It's not standard prison issue.
Это не стандартная тюремная одежда.
It's just standard procedure.
Это стандартная процедура.
Horrible double standard in our culture.
Эти ужасные двойные стандарты нашего общества.
"Adaptation to standard sanitary rules in protection of the consumer..."
"Адаптация стандартных санитарных норм в защиту потребителя..."
See, I am sensing that this hole is ideal for a standard-sized pirate's chest.
Я ощущаю, что эта яма идеально подходит для стандартного пиратского сундука.
It's like pretty standard stuff, right?
Стандартные правила, да?
It's like, name, address, whether your parents are divorced... the standard stuff.
Имя, адрес, в разводе ли ваши родители... Стандартные вопросы.
standards 19
standard procedure 51
stand 299
standing 87
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
standard procedure 51
stand 299
standing 87
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand straight 39
stand aside 185
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standing there 32
stand right here 22
stand back 854
standing bear 19
stand to 35
stand aside 185
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standing there 32
stand right here 22
stand back 854
standing bear 19
stand to 35