Starvation traducir ruso
274 traducción paralela
My brother's still out there, dying by inches, starvation, disease and horror.
Мой брат все еще там, в дюймах от смерти, в голоде, болезни и ужасе.
A starvation diet may not agree with you.
Голодная диета может сыграть злую шутку с тобой.
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks.
Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе.
And prevent things like plague and starvation.
И избежать эпидемий и голода.
Many people took refuge underground during the great war but starvation forced them to eat food produced on the surface.
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
Deena wandered into one of our tunnels half-dead of starvation, and we took her in.
Дина забрела в один из наших туннелей, полумёртвая от голода, и мы приняли её.
Saved from starvation!
Спаси нас от голодной смерти!
- Nothing much, just a pit full of wolves, half mad with starvation and trained to appreciate the flavor of human blood.
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
The result will be starvation.
Результатом будет голодная смерть.
I think we all realise that if we can't export, we shall die of starvation.
Я думаю, мы все понимаем, что если мы не сможем экспортировать, то умрем с голоду.
Then our weapon is starvation.
Теперь наше оружие - голод.
You'll find Jamaica near starvation thanks to our governor here.
Ямайка на пороге голода, благодаря нашему губернатору.
Five children, drudgery, squalling, starvation, ironing! See how her beauty has gone, how her joy has vanished, through the performance of those duties which should have given her that inner happiness which expresses itself in the harmony of the facial lines and the still glow of the eyes - Stuff it, stuff it.
побои! придающее гармонию чертам лица и тихий жар очам... молчи!
It's another disease we don't have in Moscow : starvation.
- Кажется, вам это нравится. - Понравится, когда признаете.
At least he enlists because of starvation.
По крайней мере, он завербовался, потому что голодал.
Disaster, disease, starvation, horrible, lingering death, pain and anguish.
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания.
Do you know, in Calcutta... somebody dies of starvation every eight minutes?
Ты знал, что в Калькутте... каждые восемь минут от голода умирает один человек?
Thankful, happy in the thought it's no more than simple starvation, but Doctor, I, I... I feel it is more.
Ѕлагодарный, счастливый в мысли, что это - не больше, чем простое голодание, но ƒоктор, €, €... € чувствую, что это - больше.
"Ye prisoners of starvation!"
Вставай, проклятьем заклейменный!
Arise ye prisoners of starvation
Вставай, проклятьем заклейменный!
Because you didn't want to be exploited... for starvation wages... while the boss fills his pockets... at the expense of our sweat.
За то, что вы не хотите, чтобы вас эксплуатировали за смехотворную оплату, пока босс набивает карманы... за счет нашего пота.
Let's see how long starvation takes to bring you to heel.
Посмотрим через сколько ты проголодаешься...
In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army.
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты - - это война.
Forced to choose between starvation and telling, what would you do?
Его вынуждают : сказать или умереть голодной смертью.
I'd rather die of starvation.
Лучше умру с голоду.
"Whether a man is killed in a war or condemned to starvation by general indifference is the same from a moral point of view."
"С точки зрения морали убивать человека на войне, или приговаривать его к голодной смерти - одинаково безразлично."
Captain, to save every man, woman and child from starvation, - we'll have to talk to her.
йапетамие, циа ма сысоуле йахе амтяа, цумаийа йаи паиди апо тгм аситиа, ха пяепеи ма тгс ликгсоуле.
How do you overplay starvation?
А как вы переиграете голод?
One person dies of starvation every 8.6 seconds.
Каждые 8,6 секунды один человек в мире умирает от голода.
Don't you think that in periods of spiritual starvation... that the soul might take refuge in a tree... a stone?
Вы никогда не задумывались в минуты духовного голодания, что душа может найти прибежище в дереве?
An emergency. Like an earthquake, starvation in Africa,
Как землетрясение, голод в Африке,
- Oxygen starvation.
- Кислородное голодание.
Probably from starvation because no one will be left to feed us.
Возможно, от истощения, потому что никто не останется кормить вас.
Hypothermia, then starvation.
Гипотермия, потом голод.
Nicodemus would have us destroy this colony only to lead us to starvation in some wilderness!
Никодимус заставил бы нас разрушить колонию. Привел бы нас к голодной смерти в пустыне.
Starvation leads to revolt.
Они морят людей голодом, чтобы толкнуть их на бунт.
"to keep society on the brink of starvation."
"чтобы держать общество на грани голода".
His children are on the brink of starvation.
Его жена калека, а дети на грани голодной смерти.
Why should we be held responsible for your villagers'hunger or starvation?
Почему мы должны быть в ответе за то, что крестьяне голодают?
anarchy, genocide, starvation.
Геноцид. Голод.
They run out of money and the two of them are on the brink of starvation.
У них кончаются деньги и они обе оказываются на грани голода.
But what if that soul dies of starvation?
Но, а что если та душа потом умрет от голода.
From starvation. His stomach was completely empty.
Желудок был абсолютно пуст.
I say, "You show me an autopsy report that says this cat died of starvation I spring for a new cat."
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
That we have survived a plane crash, starvation and an avalanche...
За то, что мы пережили аварию самолета голод и лавину.
More than a million people died in the battle of Stalingrad, in combat, or of starvation, or froze to death. Russians, Romanians, Italians, Hungarians, Germans.
В сражении под Сталинградом были убиты, умерли от голода, замёрзли более одного миллиона человек, в том числе русские, румыны, итальянцы, венгры, немцы, австрийцы.
So once again I faced starvation.
Так что, снова я и голод уставились друг другу в лицо. Э-э...
Old starvation-face!
Так давайте его пропустим!
Mutilation, starvation, and drowning.
Расчленение, голод и утопленник.
Don't worry, I'm not at the point of starvation yet.
А, это?
If you hadn't bypassed your own life support system, feeding your blood into his arteries, his brain would have died of oxygen starvation.
Ну и как Юго? Не волнуйся, Галли. Операция прошла успешно.