English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ S ] / Strokes

Strokes traducir ruso

426 traducción paralela
With two strokes of a hot iron, it'll come out like new.
Провести утюгом, и будет как новенький.
And if it is not done, each man shall be beaten 100 strokes.
Если не сделают, каждому 100 ударов палками.
You stroke me the way one strokes an animal.
Ты гладишь меня, как будто гладишь животное.
For the heat strokes, it is necessary to undo everything that is tight.
При тепловом ударе необходимо снять всё облегающее.
The technique, the brush strokes. Each bears his signature.
Каждый его мазок - это автограф.
Three short strokes, that's Michel's signal. Plantiveau is a heavy sleeper.
Три коротких сигнала, так всегда делает Мишель.
Someone strokes my back
♪ Когда со мной обращаются нежно. ♪
You can only die of hunger, bullet holes, whip strokes. that's what kills a person.
Убивают многих - голод, пули, кнут.
Take it easy. The gate can take the first strokes.
Сохраняйте спокойствие!
Just make some colour strokes... Yes, that one is finished.
Просто возьми кисточку и сделай ей пару мозков.
Long and steady strokes.
Долгие и сильные удары.
Which to the tune of flutes kept stroke, and made The water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes .
серебряные весла били в такт под звуки флейт и заставляли воду бежать быстрей, за ними вслед, как будто в удары их влюбилась она.
Like all strokes of genius, it's so simple.
Это изобретение Гибаряна.
Eight strokes of the tamarind switch.
Восемь ударов тамариндским прутом.
Powerful strokes.
Мощными гребками.
Here, the insect is hovering. The wings sweep alternately backwards and forwards, again changing angle at the end of each sweep to obtain lift on both strokes.
Сейчас насекомое парит в воздухе, маша крыльями поочередно вверх и вниз, изменяя угол наклона в конце каждого взмаха и получая подъем на обоих взмахах.
Viking painted its picture in vertical strokes, line by line until, with enormous relief, we saw the footpad securely planted in the Martian soil.
Викинг отрисовывал фотографию вертикальными штрихами, линия за линией, и вот, наконец-то, к огромному облегчению, мы увидели его опору, прочно стоящую на марсианском грунте.
the strokes echoed through the room one after the other, and everything was quiet again.
по всем комнатам часы одни за другими прозвонили двенадцать, - и всё умолкло опять.
I was staring through the cage... of those meticulous ink strokes... at an absolute beauty.
Я смотрел сквозь решетку тщательных чернильных линий на совершенную красоту.
The water strokes the pebbles
Вода падает на гальку
We're fielding all their strokes, running all of them out.
ћы отбиваем все их подачи, переигрываем по всему полю.
Different strokes for different folks.
Слушаюсь, мой пан.
- Yes, sir. It's symbolic of the different strokes that brought people here.
Это символизирует разные плавательные стили, которые привели людей на эту землю.
You've sketched broad strokes.
Вы показали всего лишь набросок плана.
We get more heart attacks, strokes and prostate trouble.
У нас больше сердечных приступов, ударов и простатита.
Hatcher manages three strokes, then he goes- -like a f ucking mouse.
Хэтчер кинул палки три и потом как начал... Как мышь, мать его!
- Hey, different strokes!
- Разные подходы.
Such bold strokes of the brush, such masterly control.
Какие смелые мазки! Какое... мастерство!
Near the Great Emancipator at the last hole, each has eight strokes.
Возле Великого освободителя, последняя лунка, по 8 ударов.
A hundred strokes.
Сто взмахов.
So the strokes with the green spots on the gray background are trees...
Значит эти черточки с зелеными точками на сером фоне это деревья?
To practice strokes.
Дабы практиковать удары.
Go downward, long strokes.
Сверху вниз, медленными движениями.
I've already taken six strokes off my game.
Мне уже понадобилось на шесть ударов меньше, чтобы пройти поле.
It takes different strokes to move the world.
- Каждому своё.
He's beating me by a couple of strokes.
Он проигрывает мне после пары ударов.
Prepare thy battle early in the morning and put thy fortune to the test of bloody strokes and mortal-staring war.
Готовься битву завязать чуть свет, И смертоносноглазая война Решит твою судьбу в кровавой сече.
You know Bud has survived two strokes.
Ты же знаешь, что Бад перенёс 2 инфаркта.
At 40 strokes, it will kill even a Narn.
За 40 ударов он убьет даже нарна.
A few false starts, repetitive blade strokes.
Несколько начальных надрезов, повторные движения лезвия.
Heart attacks and strokes, it's cla.
Сердечные приступы, инсульты. Это ЦРУ.
Damn right it is! I've been given 50 strokes to my bare feet!
Кроме того, мы получили по 50 ударов по больным ногам.
If somebody would put Helmer down for 22 strokes?
Никто не запишет на доктора Хельмера 22 штрафных?
Alexander Pope once wrote that the theatre aspires to wake the soul by tender strokes of art. To raise the genius, and to mend the heart.
Александр Поуп как-то написал что театр палитрой нежной стремится души возбуждать возвысив гений смертный сердца нам жаждет исцелять.
I have a feeling you guys got the broad strokes already.
Похоже, вы ребята что-то интересное задумали.
You'll get brain bubbles, strokes, aneurysms.
А то мозг пузырями пойдёт, затем параличи, аневризмы.
Our plan, in broad strokes, is an ambush.
Наш план, в общих чертах, это засада.
Our strokes are masterly
Взращенных ими же юнцов
- How many strokes of the cane? - Ten.
- Сколько ударов розгами?
I'm not running around for his cigarettes while he strokes you.
Я не собираюсь бегать за сигаретами, пока он тебя ласкает.
Keep at it, Constable. Nice, even strokes.
Легкие, ровные взмахи.
stroke 138

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]